凡尔纳吧 关注:23,562贴子:32,867
  • 9回复贴,共1

好久没来, 发个新帖吧, 凡尔纳海洋三部曲主要译本统计表

只看楼主收藏回复

格兰特船长的儿女
中青版(范希衡)
青海版/燕山版(邓小红)
人民文学(陈筱卿)
译林版(刘芳 陆秉慧)
太白文艺/湖南文艺(王晓峰)
果麦经典(金祎)
上海百家(文思)
安徽教育(王仁才)
河北科技(姚晓燕、封颖)
海底两万里
中青版(曾觉之)
青海版/燕山版(邓月明 郭丽娜)
人民文学(赵克菲)
人民文学(陈筱卿)
译林版(沈国华 钱培鑫 曹德明)
译文版(杨松河)
商务印书馆(郑克鲁)
太白文艺/湖南文艺(马碧云 潘丽珍)
果麦经典(张竝)
上海百家/安徽教育(曹剑)
河北科技(林娟 庄莹)
神秘岛
中青版(联星)
青海版(邓月明 郭丽娜)
人民文学/对外翻译(顾薇微)
译林版(杨苑陈伟)
商务印书馆(郑克鲁)
太白文艺/湖南文艺(张成柱、户思社、王长明)
果麦经典(张竝)
上海百家/安徽教育(文思)
河北科技(程文伟、杨亮)
就我本人看过的而言, 推荐的是中青版、太白文艺/湖南文艺版、然后译林版除了没图, 其他没大毛病
格兰特的儿女毫无疑问最好的是范希衡译本
神秘岛我个人觉得太白文艺版更好些
商务印书馆郑克鲁的应该不会差, 不知道有买过的没有


IP属地:吉林1楼2024-06-06 12:33回复
    《神秘岛》第一部第七章中, 对天气的一段描写, 中青版与太白文艺版译本对比:
    中青版:
    天气变了, 一阵狂风从东南方吹来,刮过海滨。奔腾澎湃的海水冲击着礁石。倾盆大雨被暴风吹得和滚滚灰尘一般。 岸边笼罩着一团激起的雾气,砾石在风浪的逼迫之下撞击在海岸上,好像成车往外倒似的,发出哗啦啦的巨响。大风飞沙走石,给雨水造成的烟尘里增添了一种矿质的尘土。这两股力量汇合在一起成了一股不可抵挡的力量。旋风在河口和峭壁之间打转,阵阵漩涡抽打着峡谷间的流水。”石窟“里冒出来的烟也被顶回到缝隙里去了,通道里烟气弥漫,呆在里面很不舒服。
    太白文艺/湖南文艺版:
    天气真的变坏了,一阵东南风猛烈的从海滨刮过,退潮的海水汹涌澎湃,拍打着岸边的岩石。狂风卷起阵阵暴雨,恰似白色雨雾在天空升腾,笼罩着海滨。卵石大的雨点飞落而下,好像成车石子往下倾泻一般,噼噼啪啪响个不停。飞沙走石与狂风暴雨在空中汇成一片,狂风更加猖獗,暴雨更加肆虐。尘雾与雨雾混作一团。漩涡在河口与峭壁间打转,旋风顺着那窄窄的峡谷急急的往前吹,河水在峡谷中翻腾,狂奔而去。火炉上的烟雾不时被狂风吹回,在石缝间打转,通道里烟雾弥漫,人根本无法呆在里面。


    IP属地:吉林2楼2024-06-06 15:52
    回复
      再来一个人民文学出版社顾薇薇的译本:
      坏天气绝对是出现了,一股东南风猛烈无比地在海岸上刮过。只听得正在退潮的海水在咆哮,在撞击沿海地带的头一排岩石的边缘。被风暴雾化的雨,如液态雾一般地升起。蒸汽仿佛破衣烂衫一般拖在海岸上。鹅卵石发出猛烈的沙沙声,就像一车车石子在倒空。沙子被风扬起,与骤雨相混,并使骤雨变成一种不可抵挡的攻击。空几中有等量的矿物尘和水溶尘。在河口和悬崖峭壁的面之间,巨大的漩涡在旋转,而层层空气从这大漩涡中逸出,除了有流水在底部翻腾的狭小山谷,找不到别的出路,便冲了进去,其势之猛,不可阻挡。同样的,炉子的烟通过狭窄的过道被推了回来,常常往里倒灌,弥漫了所有的过道,使之变得无法住人。


      IP属地:吉林3楼2024-06-06 15:59
      回复
        河北科技出版社译本(这个就觉得一般了):
        变天了,从东南方刮来一阵狂风,扫过海滩。汹涌澎湃的海水冲击着岸上的礁石,狂风夹着倾盆大雨,宛如一层水雾,笼罩在海岸上。小块的礁石经不住风吹雨打,撞上岸去,发出哗啦啦的巨响,就像有人用车往外倾倒这些小石块似的。砂石在空中飞舞,和大雨交织在一起。这飞沙走石,这狂风暴雨,两股力量集聚在一起,煞是骇人。旋风在河口和石屏似的峭壁间来回打转,象一头猛兽似的钻进”壁炉“的出口,把吧“壁炉”冒出的烟顶了回去,“壁炉”里烟雾弥漫,呛的让人透不过气来。


        IP属地:吉林4楼2024-06-06 16:06
        回复
          个人喜欢中青版


          IP属地:湖北来自Android客户端5楼2024-06-06 18:46
          回复
            译林版译文, 读着也还不错
            天气终于变坏了。一阵无比猛烈的东南风刮过海滨。人们听见正在退潮的海水咆哮着,猛烈的拍打着海岸前沿的岩石。雨水被飓风吹得象雾水般升起,岸边笼罩着层层雾气,卵石哗哗作响,好像装着碎石的四轮载重车在卸货。夹杂着风沙的大雨袭来,使人受不了,空气中弥漫着沙尘和水雾。打着漩涡的河水在河口和两岸石壁之间奔腾向前,狭窄的河谷上空形成了一股势不可挡的强烈气旋。“壁炉”里的烟经常通过细小的管道倒灌进来,弥漫在通道里,人在里面很不舒服。


            IP属地:吉林6楼2024-06-07 08:39
            回复
              当年上学时在学校图书馆借到《神秘岛》,一气读完,觉得比《鲁滨孙漂流记》更好看,不过没留心出版社是哪家以及是谁翻译的。


              IP属地:河北来自Android客户端7楼2024-06-09 11:14
              回复
                郑克鲁译本我也入了一本, 但是很失望, 明显很多句子有语病不通顺。
                怀疑是不是郑克鲁本人译的


                IP属地:吉林8楼2024-06-12 15:49
                回复
                  后排支持


                  IP属地:广西来自Android客户端9楼2024-07-01 17:07
                  回复
                    就《神秘岛》而言,我最喜欢中青版,联星译的。可能是先入为主吧,这是我最早读的版本,还是在初中图书馆借的,那会儿有很多老书旧书可以读。这些书摸起来读起来都很舒服,就造成了我喜欢买旧书的爱好。我00后却经常能买到比我大四五十岁的书


                    IP属地:山西来自Android客户端10楼2024-09-03 00:27
                    回复