I felt I could never be done looking at those shining shores, torpid with productivity and peace. torpid with productivity and peace是文学化的表达吗? ”因为生产力而蛰伏“?不合逻辑啊。peace是和”torpid with productivity“并列还是与单个的”productivity“并列?
这个句子的结构我拿不准。到底是 with productivity and peace做torpid的补语。 还是productivity and peace做torpid with的宾语? 到底torpid with是短语,还是torpid,停顿,然后with productivity and peace?
我搜了一下网上torpid with sth,并没有五六楼的那种用法。也就是表示sth的torpid。某某实物的蛰伏/慵懒。慵懒于某某物。 网上是没有这种先例的。 而楼主所理解的torpid by sth,因sth使得torpid。这个是网上多处有例的用法。但是因为生产力而torpid,这个就是矛盾点。例如torpid with laziness, Torpid with comfort,这都说得通。但是torpid with productivity确实有点纳闷。要么就是productivity还有别的意思。