赛斯吧 关注:5,938贴子:64,242
  • 8回复贴,共1
万能的吧友们,关于赛斯书的第二部《The Nature of Personal Reality》,目前我手头上的两个英文版本,都缺少第十三章的258页,也就是从257页结尾的:Now all of this so far is from the standpoint of……的下一页(258页)缺失了。谁手上的英文版有这一页还望能发在这里,再次感谢!


IP属地:山东1楼2021-04-14 17:59回复
    吧主私信没开吗?@贴吧用户_0QtVSMa


    IP属地:山东2楼2021-04-14 18:04
    收起回复
      看来其中一个是另一个的复制版,但又不像,有些单词却错的千奇百怪,总的来说,前些日子热心的吧友-“鸣响C”给我的PDF版的错误较少,但却缺少258页和408页,我在网上下载的那个Doc版本和包括热心的吧友-“隔岸观火earth”刚给我的是基本一样的。但是这个Doc缺258页,却有408页。很奇怪!并且这个Doc版,错误单词真是太多了,至少前面几章是这样的。


      IP属地:山东5楼2021-04-15 14:25
      回复
        虽然我英文稀烂,错误单词我还能应对,不过就是多耗费一些精力罢了。但是缺页还真是麻烦,这我上那“兑货”去?


        IP属地:山东6楼2021-04-15 14:35
        回复
          呼唤——吧主~您在哪里~! 希望您看到后在群里帮我问问,再次感谢!


          IP属地:山东7楼2021-04-15 14:44
          收起回复
            等这次翻译工作结束,对于这本赛斯书的第二卷,我打算做出一个中文版,一个中英文对照版,然后再做一个纯英文版。只是初步计划,为了保证《赛斯书》的完整性,对于版本格式,肯定和我整理王季庆前辈翻译的《灵魂永生》差不多,就是将《赛斯书》的主题框架摘出来,然后将每节课里的其他附属资料放到附录里。


            IP属地:山东14楼2021-04-21 21:03
            收起回复
              主要是因为在翻译的过程里发现,英文版的确错误也挺多的,必须得整个完整的版本,这样大家以后阅读起来才方便。但是我可能只会做纯净版,因为在现在的翻译工作进行的过程里,也同步完成着校正后的英文纯净版。当然也不排除会对英文原版重新进行一次核对、校对后再弄个完整版,看时间吧。但不管怎么说,我一旦发现问题,不解决透彻一般不会罢休。只是时间问题罢了。


              IP属地:山东15楼2021-04-21 21:06
              回复
                好了,在吧主大神的无私帮助下,就像吧友“隔岸观火earth”所说的——问题得以圆满解决(很官方语气十足啊)!


                IP属地:山东19楼2021-04-21 22:47
                回复
                  再次对吧主——“jennylau”的无私帮助致以最真诚的感谢!!也感谢吧友“隔岸观火earth”给予的热心帮助!“好了,结贴!


                  IP属地:山东20楼2021-04-21 22:51
                  回复