-
-
0大佬们,有没有人知道下面的诗出自哪里或者原诗是什么的 诗文如下: 仍会有玫瑰和杜鹃 当你死后 当你长眠 白色的杜鹃仍会悄声絮语
-
1
-
0
-
0结尾是这样的,we are powerful,we are glorious,因此当我们联合起来,我们将战无不胜(记不了原文了,这是当时文章翻译的中文),standard to fight, standard to win
-
1【原文】 中秋静夜风正凉, 绿草高楼画灯光。 飞絮流云掩孤月, 游子暗泪洗心伤。 万卷香书无声息, 半兜铝币响叮当。 群莺西山语黑洞, 伊人明眸向东方。 【译文】 Everythingis quiet on the Mid Autumn Festival night, The windswept over the fields and gently brushed face; Brightlights, through the window of reading building, The flowsto the lawn, depicting one picture after another. Look, theflying catkins in the air are looming, Flowingclouds are dancing, blocking the lonely moon; Thewandering wanderers shed tears sadly, It washesaw
-
128
-
2
-
227Daffodils 咏水仙 I wandered lonely as a cloud 我好似一朵孤独的流云 That floats on high o'er vales and hills 高高地飘游在山谷之上 When all at once I saw a crowd 突然我看到一大片鲜花 A host of golden daffodils 是金色的水仙遍地开放 Beside the lake, beneath the trees 它们开在湖畔,开在树下 Fluttering and dancing in the breeze 它们随风嬉舞,随风飘荡 Continuous as the stars that shine 连绵不绝,如繁星灿烂 And twinkle on the milky way 它们密集如银河的星星像群星在闪烁一片晶莹 They stretched in never-ending l
-
0求大佬翻译Carol Ann Duffy的The Virgin Punishing the Infant!!孩子找不到
-
6A boy who likes to read aloud was always sneered at by the crowd. Look! Ho!What a talent! What a perfect accent! But he is heedless, reading aloud. 第一次写诗啊!大家提提建议,捧个场!
-
175Time was slower in the past, Carriage, horse, mail needs time a little bit. Even one greeting needs days to be passed 从前的日光很慢, 车,马,邮件都慢 一个问候,要等上好多天 The moonlight was slower in the past With leisure, being indolent The whole dawn needs a cup of tea to interpret With little stars twinkling, moments in your dreams movefast 从前的月光很慢 有点闲,有点懒 在一杯茶里消磨了整个黄昏 在半个梦里看星星满天 The pace was slower in the past From one village to another near it One needs a whole day on foot 从前的脚
-
13
-
1三毛的如果有来生,自己翻译的,如有错误欢迎指正。朗读版见网易云音乐电台-从前有首英文诗 If There Were Next Life By Echo If there were next life, to be a tree Stand in eternity, without the posture of happiness or sorrow Half in the dust serenely Half in the wind floating in the sky Half sprinkling shades Half bathing sunshine Very silent very proud Never rely never find If there were next life, to be a gust of breeze A moment will be forever Without sensitive feelings, without fond eyes Half in the rain unrestrained Half in the spring sunshine travelling
-
24与你读诗
-
0经核实吧主Lance_of_Stars 未通过普通吧主考核。违反《百度贴吧吧主制度》第八章规定http://tieba.baidu.com/tb/system.html#cnt08 ,无法在建设 英文诗吧 内容上、言论导向上发挥应有的模范带头作用。故撤销其吧主管理权限。百度贴吧管理组
-
2
-
1死亡诗社,应该有吧友看过 这部电影其实对我对诗歌的看法有了很大改变,👂推荐的
-
0来欣赏英文美诗zylovejls. xyz
-
0
-
0
-
2
-
0
-
1
-
8
-
10Rainy Night To look those falling waters amid the gloomy sky, Those hopeless waters are torn to the path of nowhere, Only be pulled to ground, falling to die. The silvery rain shined, dark heavens steals my stear, Fetching, but shame to blame its ephemeral time, A sound wafts from northern far, it's Aergia's chime.
-
0如果有人能猜出内容是关于啥的就更好了... A Burning Green Tree I do not know much about her, But I think she is an old, forgotten lady, Still, unexciting, Didactic as she often seems for me, And at times almost preposterous. So I seldom think of her Who reminds me of things we choose to forget— Unless it’s a hazy April night Smoked out by a lonely pipe. She had witnessed many a fire— Kings rose and fell, Struggled, and were consumed. Passed on the mantle of temporal powers With each of their distended desire. And the chafing golden ring Crowned a frigid pile of pyre. Citi
-
35如题 欢迎指正
-
2Be A Dreamer In 2019 I wish you a happy day with your family I wish you a meaningful hour with your friends I wish you an awesome moment with your lover I wish you a memorable second with your children In this special day, you can get all of the reunion that you want After the beginning of 2019 I wish you can be a dreamer Dream what you want to dream Do what you want to do Say what you want to say The most important thing is To be a true man Running after your dream 参考译文: 2019做一个有梦想的人 愿你和家人度过快乐的一天 愿你和朋友度过有意义的一刻 愿你和
-
1
-
0有关于秋天又积极向上的诗吗?
-
0求推荐:描述青年时期的外文诗?
-
7hometown my younger and younger hometown, just like kistch clothes. but the older and older things, not only father's face. made the foggy window erased, the stranged hometown clealy show up in my eyes. the past time was rushed out, and everything was changed. carefully pushed that old locked door, there is no one waiting, sending a cup of hot tea to the front chair. from far away, I am like a passed stranger. haughty buildings hided the sunshine, inside the sleeping walls lived a family of lovely faces once time . colors made everything insipid, staying in the past are the memorable
-
1《答案在风中飞扬》 Blowing in the wind 作者:Bob Dylan 译者:coinslee How many roads must a man walk down 男儿要行多少路 Before they call him a man 方能称之大丈夫 How many seas must a white dove sail 白鸽要越多远洋 Before she sleeps in the sand 才能安憩沙滩上 How many times must the cannon balls fly 炮弹要掠多少次 Before they‘re forever banned 才能永远被禁止 The answer, my friend, is blowing in the wind 答案啊 我的朋友 在风中飞扬 The answer is blowing in the wind 答案它在这风中飞扬 How many years must a mountain exist
-
1
-
0
-
1学校让我们自己创造一首十四行诗,可真的不会,想半天想不出。求贴吧里大佬赐教!
-
1Ifyouwereateardrop; Inmyeye, Forfearoflosingyou,Iwouldnevercry. Andifthegoldensun, Shouldceasetoshineitslight, Justonesmilefromyou, Wouldmakemywholeworldbright.
-
0
-
2heard the echo,from the valleys and the heart Open to the lonely soul of sickle harvesting Repeat outrightly,but also repeat the well-being of Eventually swaying in the desert oasis I believe I am Born as the bright summer flowers Do not withered undefeated fiery demon rule Heart rate and breathing to bear the load of the cumbersome Bored 我听见回声,来自山谷和心间 以寂寞的镰刀收割空旷的灵魂 不断地重复决绝,又重复幸福 终有绿洲摇曳在沙漠 我相信自己 生来如同璀璨的夏日之花 不凋不败,妖治如火 承受心跳的负荷和呼吸的累赘
-
0谁能用cornbread造个俳句?
-
0哪位吧友有关于诚信的英文诗,急
-
5老师👨🏫要我们写英文诗,实在编不出来。没有这方面的艺术细胞。最近特别忙也没空从头学。希望大家有自己初学英文诗的时候写的诗可以发到我邮箱里。十六行左右。用词立意简单即可 ppydzz@163.com 跪谢!
-
1看到“假如生活欺骗了你” 被一些译者翻译为“If by life you were deceived”,为何要在life前加一个by?是不是表示被动语态?如果表示被动语态,为何by life 不放在句末,而要放在句前?
-
0大佬们,帮忙找一些关于成长的英文诗吧,谢谢各位大佬们