村上春树吧 关注:86,953贴子:1,331,168

我喜欢村上春树,我更喜欢林少华,我也只买林译村上的作品

只看楼主收藏回复

rt,于是我就没买《1Q84》的1和2,我决定先等等看林少华译不译,如果过个两三年还没有林译的《1Q84》,我也就只好买施小炜译的了。
所以想问问大家有没有关于林少华也翻译《1Q84》的消息。(小道消息也OK哈)
还有,关于林少华先生人品的问题我在很多论坛很多贴吧也有所目睹,大多都是毁谤诋毁之辞,很让我感慨部分中国网民的人性之恶劣,一句话,要支持林少华先生,支持林少华先生用他独有的富有中国风情的散文诗式笔法重新翻译《1Q84》


1楼2010-12-27 16:00回复
    为了楼主残存的尊严,为了楼主最后一丝的希望,本熊决定做一回好人,轻抬贵爪,消灭零回复.


    2楼2010-12-27 17:29
    回复
      的确,我还是喜欢林少华译的书,看不同的翻译,明显看得出差距啊


      3楼2010-12-27 18:31
      回复
        同感 林少华译的日文有原味的感觉


        4楼2010-12-27 20:26
        回复
          恩 我也是 感觉他翻译出来的有体会出村上想表达的


          IP属地:四川5楼2010-12-29 13:14
          回复
            的确是的
            不过貌似译林关门了呀


            6楼2010-12-29 14:51
            回复
              楼主一人用6马甲顶帖好生辛苦.


              7楼2010-12-30 10:02
              回复
                开始看会有点不习惯,后来习惯了就好,短句子读起来特别流畅,然后发现读1Q84的那几天,自己说话都变得特简洁。。。


                IP属地:上海8楼2010-12-30 15:56
                回复
                  我也好想说喜欢村上和林少华有密不可分的联系…他是懂大叔的…


                  IP属地:四川9楼2011-02-06 12:56
                  回复
                    BOOK3还是有些林的味道


                    10楼2011-02-06 14:02
                    回复
                      比起两个人来说 更喜欢林叔 的确更好一些 挪威的森林真的给了我太大的感触


                      IP属地:湖北11楼2011-02-06 16:53
                      回复
                        村上的文字不会翻译的很糟。放心。


                        12楼2011-02-06 17:35
                        回复
                          我看过的林少华的文章,除了读者里的一篇写散文,其余全部都和村上君有关耶。


                          13楼2011-02-06 18:16
                          回复
                            他也是村民啊!


                            14楼2011-02-06 20:17
                            回复
                              林少华应该不会翻译了
                              因为版权已经买断了。。。


                              IP属地:中国香港15楼2011-02-06 20:36
                              回复