heavenburnsred吧 关注:25,726贴子:548,778
  • 19回复贴,共1

终于get到水濑李“5圆”巧克力的意义了

只看楼主收藏回复

新活动剧情剧透警告⚠️
我先放几句听译的某台词
“ずっと祈ってました”
“ふたりが幸せになれる——そんな【ご縁】に恵まれますようにって…”
(这两句翻译就是对应p2喔)
这里茉莉念到的【ご縁】与日语的【5円】同音
有兴趣的8u可以调日语输入法输罗马音“goenn”
日语中ご作为一种敬语尊他语开头可以搭配名词使用的
比如番剧中常见的“ご武運を”(go bu unn wo,祝您武运昌隆!)
或者是客人吃完饭后的“ご馳走様😋”(go chi so sa ma,感谢款待!)
所以茉莉送的“ご縁巧克力”其实是一种为姐妹俩祈愿的心意
当然更多这里是源自于霓虹当地的文化背景,因为这个单词与5日元发音相同,所以人们去神社投进去的5日元香油钱也暗含了谐音——“缘分”
ps:lz是日语小白如有不对欢迎大佬指正( ̄O ̄)ノ


IP属地:江苏来自iPhone客户端1楼2024-10-26 14:18回复
    繁中虽然没翻译出这个浪漫的谐音梗,不过这句话挺考验译者文学功底的……那究竟五元如何本土化翻译才能表达“缘分”的谐音含义呢期待烧友们展示


    IP属地:江苏来自iPhone客户端2楼2024-10-26 14:20
    回复
      啊啊,没想到茉莉还有后话
      “いつか2人が...幸福なご縁に恵まれますように”
      竟然直接幸福当形容词修饰名词缘分了


      IP属地:江苏来自iPhone客户端4楼2024-10-26 14:41
      收起回复
        这个最开始还是看野良神知道的,看到这个标题就get到了


        IP属地:云南来自iPhone客户端5楼2024-10-26 14:56
        收起回复
          小寡妇是这样的,亡妻让她去邂逅新的缘分,结果碰到个长得像的就挪不动腿


          IP属地:浙江来自Android客户端6楼2024-10-26 14:59
          回复
            5缘就是有缘


            IP属地:上海来自Android客户端7楼2024-10-26 15:20
            回复
              看过野良神的都秒懂


              IP属地:广东来自Android客户端8楼2024-10-26 15:23
              回复
                日语大佬


                IP属地:广东来自Android客户端9楼2024-10-26 15:53
                回复
                  日漫看比较多的人基本都能get到这个意思,我都忘了从哪里知道的这个小知识了


                  IP属地:山东来自iPhone客户端10楼2024-10-26 18:08
                  收起回复
                    在日本,这个谐音的普及程度基本上跟咱们意识里的年糕=年高,吃鱼=年年有余差不多,所以稍微懂点日本民俗的其实都能get到这个点。而且即使完全不了解日本文化,对于中文使用者来说,将元和缘联系起来也是非常容易的,至少在中文翻译当中感觉其实没有必要特地强调“五元”的意义,点出缘分其实就已经不妨碍理解了


                    IP属地:广东来自Android客户端11楼2024-10-26 21:22
                    回复
                      七元


                      IP属地:辽宁来自Android客户端12楼2024-10-26 23:01
                      回复
                        還有個友緣劍法,反正都死了


                        IP属地:中国香港来自Android客户端13楼2024-10-27 00:23
                        回复
                          看到五元,夜斗啊 懂得都懂(


                          IP属地:山东来自Android客户端14楼2024-10-27 02:56
                          回复