“利见”出自《易·乾》:“见龙在田,利见大人。”意思大概是龙出现在田野之上,有利于见到大人物来发展自己。给改成“大人利见”干什么?
而且这要拆开夸人的话怎么看都应该是用“见龙在田”吧,单改成“大人利现”是在?
“捧日重明”,是改的“重明捧日来”,比喻忠心辅佐帝王,没记错它牢胱刚割了刘协的头吧?怎么有脸的?还是认为牢胱是皇帝啊
我是看懂它家文案套路了,把名句调换词的顺序,也不管什么意思,看起来像夸人就行了
文盲吧,抄都不会抄


而且这要拆开夸人的话怎么看都应该是用“见龙在田”吧,单改成“大人利现”是在?
“捧日重明”,是改的“重明捧日来”,比喻忠心辅佐帝王,没记错它牢胱刚割了刘协的头吧?怎么有脸的?还是认为牢胱是皇帝啊
我是看懂它家文案套路了,把名句调换词的顺序,也不管什么意思,看起来像夸人就行了

