莲反理想乡临时简体中文补丁,下载链接见:https://github.com/Wanlau/dal_tc2sc/releases
使用说明见:https://github.com/Wanlau/dal_tc2sc/blob/main/docs/usage.md
.
和凛绪轮回的补丁放在一起,其中『DAL_RD_SC_TMP.zip』为莲反理想乡临时简体中文补丁的文件,在正式版补丁完成前可暂且先使用这个。
使用方法和凛绪轮回的补丁一样,用补丁里的文件替换视觉小说文件夹里的对应文件即可。
莲反理想乡需要在STEAM页面中把语言设置为中文,不然游戏文件里可能会没有『CHN』这个目录。
只修改了字体中的图像,并没有对文本进行修改,文本还是繁体的。
大概不会在文字上出啥大问题,因为汉字简化大多是一对一和多对一的,很少有一对多的情况。可能出问题的是『乾』和『徵』,不过游戏里似乎并没有用于可能出问题的含义。
这只是一个临时方案,等字体的问题解决后还是建议使用正常版的简体中文补丁。
.
---
.
目前系统相关文本的简体化已经完成,剧情相关文本的对话部分的简体化已经完成。
使用FontEditor制作了简体中文字体文件,但新增的字符似乎无法被游戏识别。
想请教一下诸位大佬,要怎么往字体文件里加字符呢?
使用说明见:https://github.com/Wanlau/dal_tc2sc/blob/main/docs/usage.md
.
和凛绪轮回的补丁放在一起,其中『DAL_RD_SC_TMP.zip』为莲反理想乡临时简体中文补丁的文件,在正式版补丁完成前可暂且先使用这个。
使用方法和凛绪轮回的补丁一样,用补丁里的文件替换视觉小说文件夹里的对应文件即可。
莲反理想乡需要在STEAM页面中把语言设置为中文,不然游戏文件里可能会没有『CHN』这个目录。
只修改了字体中的图像,并没有对文本进行修改,文本还是繁体的。
大概不会在文字上出啥大问题,因为汉字简化大多是一对一和多对一的,很少有一对多的情况。可能出问题的是『乾』和『徵』,不过游戏里似乎并没有用于可能出问题的含义。
这只是一个临时方案,等字体的问题解决后还是建议使用正常版的简体中文补丁。
.
---
.
目前系统相关文本的简体化已经完成,剧情相关文本的对话部分的简体化已经完成。
使用FontEditor制作了简体中文字体文件,但新增的字符似乎无法被游戏识别。
想请教一下诸位大佬,要怎么往字体文件里加字符呢?