The view that translation was impossible gained some currency ,and with it that ,if attempted at all ,it must be as literal as possible 。来自2012年专八改错,我不懂with it 后面那个that 是干嘛的你with it 就with it 呗还加个that 干嘛
这里把with it that里面的it展开一下,and with the view (that translation was impossible), the other view that it must be .... as possible 这里的and连接的似乎不是两个完整的句子,而是两个view(第二个view的主语被省略了,所以读起来才这么奇怪),这样这个that就说的通了,他解释的是一个被忽略的view名词 楼主可以看看这个帖子的讨论https://forum.thefreedictionary.com/postst27263_with-it-that-.aspx,不过我查到的原题干这里并没有考到,晚上也没有很好的对这个that的解答,熬夜已经神志不清了