暗黑地牢2吧 关注:19,098贴子:175,728

回复:红勾这翻译也太抽象了

只看楼主收藏回复

意思倒是问题不大,但是用词风格跟一个克味游戏实在不太搭


IP属地:浙江来自Android客户端17楼2023-05-09 09:28
回复
    你应该是指文风和一代差的远 我也这么觉得 而且字体希望能换成哥特体


    IP属地:江苏来自Android客户端18楼2023-05-09 10:17
    回复
      有些翻译确实难绷,比如小天使的认罪吧还有楼上发的那个


      IP属地:北京来自Android客户端19楼2023-05-09 10:18
      回复
        这种翻译风格让我想起花瓣飘落我怀疑是国王翻译的,而且掌握了证据


        IP属地:河北来自Android客户端20楼2023-05-09 10:32
        回复
          我挺喜欢这个翻译的,最多只能说翻译没玩过一代,现在虽然有些翻译是比较差,但是很多都翻的很本土化,特别是几个地面的翻译真的让我眼前一亮,“陌城”“乱冢”“死港”“腐宴”这几个酷毙了好吧,还有盗墓的翻译我觉得也酷了很多,翻译的人肯定是下了功夫去研究的


          IP属地:广东21楼2023-05-09 10:44
          收起回复
            最大的问题就是和一代翻译不同。不过“教授的密藏”,结合背景确实就是教授留下的东西,而不是冷蛋翻译的“学者”密藏。但是我还是愿意用冷蛋的


            IP属地:江苏22楼2023-05-09 11:37
            回复
              新翻译组绝对是玩过DND的


              IP属地:辽宁来自Android客户端23楼2023-05-09 12:08
              回复
                老实说翻译再中二点也没问题?毕竟是克系的游戏🌝


                IP属地:四川来自Android客户端24楼2023-05-09 12:25
                回复
                  一代的水晶饰品翻译我一直看不懂……看得我血压都高了


                  IP属地:江苏来自iPhone客户端25楼2023-05-09 12:55
                  回复
                    一代的翻译也很抽象


                    IP属地:北京来自Android客户端26楼2023-05-09 14:25
                    回复
                      这个翻译不是说不好,问题是第一和我们熟悉的太不一样,另一个画风上不合适


                      IP属地:江苏来自Android客户端28楼2023-05-09 14:58
                      回复
                        你要是说官中有缺点,不符合期望我还是可以理解,你要是说一无是处那就有些偏颇了


                        IP属地:湖南来自Android客户端29楼2023-05-09 15:25
                        回复
                          确实抽象,有缺点,而且不小,给大多数人第一反应甚至是台湾人做的翻译。就知道有多抽象了,翻译水平是有的,但风格不契合游戏。看译者在贴吧发了帖子,后面应该会改进,还好,不然还要用原来的民间汉化那就好笑了


                          IP属地:浙江来自Android客户端30楼2023-05-09 17:02
                          收起回复
                            对的 就不像玩游戏的人翻译的 尤其1代到2代技能名字还要变一下,关键还硬往那个风格凑


                            IP属地:云南来自Android客户端31楼2023-05-10 00:26
                            回复