minecraft吧 关注:2,541,025贴子:31,779,780

关于“竹马赛克”等译名的讨论

只看楼主收藏回复

我认为译名应该标准化,不能因为玩家想要方便和好听就否认官方文件的译名而随意站队(尤其是觉得其他译名好听的)。译名容不得马虎,而且此译名可以作为科普让人们知道,即使会有人所说“大家玩游戏很多不会查资料而一头雾水”那也应该是他们自己的问题,而非译名问题,再说这种东西一般都会玩家间口口相传,就像一些一些特性和梗一样,最终也会让大家熟知


IP属地:湖北来自Android客户端1楼2022-10-20 07:49回复


    IP属地:湖北来自Android客户端2楼2022-10-20 07:50
    收起回复


      IP属地:湖北来自Android客户端3楼2022-10-20 07:51
      收起回复
        马赛克这玩意反正音译,来个意译有何不可


        IP属地:四川来自Android客户端4楼2022-10-20 10:24
        回复
          你这一看就是玩游戏玩的少
          隔壁泰拉瑞亚就是全靠的官方译名
          东西少还没啥问题,你可以记住
          东西多起来了你还能记住吗?
          现在的这种做法才是本地化最好的做法
          本地化做的好的游戏基本上都是这么做的。隔壁暴雪现在游戏再怎么烂,人家本地化依旧也是神一般的级别。


          IP属地:四川来自Android客户端5楼2022-10-20 10:27
          收起回复
            主要是现在的小孩子都没怎么见过往墙上贴的马赛克了


            IP属地:日本来自Android客户端6楼2022-10-20 10:34
            收起回复
              翻译是给人看的,你翻译完了别人想看明白还要去问去查资料,那翻了和没翻有什么区别


              来自Android客户端7楼2022-10-20 10:36
              回复
                这不是个木板?是往上贴的?


                IP属地:山东来自Android客户端8楼2022-10-20 10:38
                回复
                  变个锤子
                  你们知道 中出 的原意是什么?


                  IP属地:黑龙江来自Android客户端9楼2022-10-20 10:58
                  收起回复
                    哪个游戏还没什么外号了,植物大战僵尸全叫外号不叫官方名字玩家交流也没啥困难的


                    IP属地:山东来自Android客户端10楼2022-10-20 10:59
                    回复
                      竹板,竹片


                      IP属地:广东来自Android客户端12楼2022-10-20 11:01
                      回复
                        如果一个译名让很多人都一头雾水,那不管有什么冠冕堂皇的理由,都是有问题的。更何况一个奇奇怪怪的音译


                        IP属地:湖北来自Android客户端14楼2022-10-20 11:43
                        回复
                          就算要用马赛克,我也觉得应该翻译成马赛克竹板


                          IP属地:湖北来自Android客户端15楼2022-10-20 11:45
                          回复
                            另外我承认标准化没错,但你的“不能因为玩家想要好听和方便就否认官方文件的译名而随意战队”这句话实在不敢苟同,一个游戏物品的译名最应该考虑的不就应该是好听和方便吗?


                            IP属地:湖北来自Android客户端16楼2022-10-20 11:48
                            收起回复