事件起因:3月11日在本组冷战:铁幕汉化MOD下出现如下评论(当天截图)
以下为3月11日该MOD页面截图
本组先声明,若是单纯拿本组汉化旧文本进行新版本适配,这自然无可厚非,由于一些原因,近一段时间以来冷战的汉化一直较为缓慢,汉化组的组员也是玩家,自然能理解大家渴望游玩到最新版本的冷战MOD的心情。
但在未打招呼的情况下使用本组旧文本成立新的汉化项目是绝对无法接受的。
冷战:铁幕的汉化文本至今已经是由百余名组员前后接力共同奋斗的成果,未经允许剽窃百余人的努力是完全不讲道理的行为。
故在事发之后,本组对该MOD在云汉化平台的项目进行举报,目前该项目已被隐藏。
但今日本组发现发布该MOD的Steam用户“大海不海”在MOD简介中对本制作组发起多项指控,如下图所示
在回应这些指控之前,本组想先为大家介绍一下这位组员。
该组员为2021年12月20日加入本汉化组,于2021年12月21日翻译6个词条,其中5个长词条,1个短词条,翻译内容如下。
翻译质量在此供大家评判,且不论原文内容如何,光是翻译出来的句子可能就让大家读不懂了吧?可以说是非常明显的机翻痕迹。
该组员在12月21日进行6个词条的翻译后就消失不见,后于2022年2月2日再次上线之后翻译了73个短词条,下图放出部分翻译内容。
同日12时08分,该组员退出冷战:铁幕汉化组。
让我们总结一下在组内期间为汉化组做出的贡献,12月20日进组,2月2日退组,共计在组43天,共翻译词条79条,其中长词条5条,短词条74条,长词条均为机翻。
也让本组就此机会,向每一位为冷战:铁幕汉化做出贡献的成员表示最衷心的感谢。
介绍完该组员情况后,本组也在这里正式向该组员提出的指控作出回应。
关于举报
上面说过,汉化文本是百余名组员共同努力的成果,剽窃汉化文本新开汉化项目,本组自然要对这种行为进行举报。
如果觉得自己所作所为皆为正义,为何不敢与组内成员打声招呼呢?讨厌组长或者管理身上的“官僚主义”?
那为了汉化项目啃了半个多月北航杂志的组员值不值得你打声招呼?为了汉化项目找人翻核动力火箭发动机资料的组员值不值得你打声招呼?
指控本组将汉化文本当成自己的私产?你又对这汉化文本有着几分的尊重?
关于乱威胁踢人、挂在公告里威胁踢人。
“乱威胁踢人算不算官僚主义?某一文本我翻译后因不确定是否合适,自己点个有疑问,结果第二天就被某一个月才上一次线的小人给挂在公告里威胁踢人?您算老几?”
这就是该组员说的自己点了有疑问的词条
这是因此事而发的公告,实际上公告中并没有明确说是谁,而至于威胁踢人则是因为此类事情不是第一次发生了。
以下是事件当日汉化组聊天群内部分记录。
“谁又翻译addname”,这个带有add_name的词条不能翻译此事已经在群内说过几次,但仍是时有发生。
所以项目管理员看到了之后发了如上所示的公告,“再犯者踢出汉化组”很过分吗?难道每次都要让其他人为你的错误行为买单吗?
况且该公告也并没有指名道姓,不少组员也犯过这个错误,大可不必因此对号入座破防退组。
在组43天,共翻译词条79条,其中还有相当数量的机翻+无效词条,本组实在是无法理解为何在之后还能做出剽窃大家共同汉化成果再做出指控这种事。
以上,就是本组对于该事件的所有回应,此事发生后,组内成员也在抓紧汉化,争取早日为大家奉上最新版本的冷战汉化,以此来进行最有力的回击。
希望大家能共同抵制这种无耻的剽窃行为,百余人的心血不是仅凭一些无端指控就能平白夺去的。
以下为3月11日该MOD页面截图
本组先声明,若是单纯拿本组汉化旧文本进行新版本适配,这自然无可厚非,由于一些原因,近一段时间以来冷战的汉化一直较为缓慢,汉化组的组员也是玩家,自然能理解大家渴望游玩到最新版本的冷战MOD的心情。
但在未打招呼的情况下使用本组旧文本成立新的汉化项目是绝对无法接受的。
冷战:铁幕的汉化文本至今已经是由百余名组员前后接力共同奋斗的成果,未经允许剽窃百余人的努力是完全不讲道理的行为。
故在事发之后,本组对该MOD在云汉化平台的项目进行举报,目前该项目已被隐藏。
但今日本组发现发布该MOD的Steam用户“大海不海”在MOD简介中对本制作组发起多项指控,如下图所示
在回应这些指控之前,本组想先为大家介绍一下这位组员。
该组员为2021年12月20日加入本汉化组,于2021年12月21日翻译6个词条,其中5个长词条,1个短词条,翻译内容如下。
翻译质量在此供大家评判,且不论原文内容如何,光是翻译出来的句子可能就让大家读不懂了吧?可以说是非常明显的机翻痕迹。
该组员在12月21日进行6个词条的翻译后就消失不见,后于2022年2月2日再次上线之后翻译了73个短词条,下图放出部分翻译内容。
同日12时08分,该组员退出冷战:铁幕汉化组。
让我们总结一下在组内期间为汉化组做出的贡献,12月20日进组,2月2日退组,共计在组43天,共翻译词条79条,其中长词条5条,短词条74条,长词条均为机翻。
也让本组就此机会,向每一位为冷战:铁幕汉化做出贡献的成员表示最衷心的感谢。
介绍完该组员情况后,本组也在这里正式向该组员提出的指控作出回应。
关于举报
上面说过,汉化文本是百余名组员共同努力的成果,剽窃汉化文本新开汉化项目,本组自然要对这种行为进行举报。
如果觉得自己所作所为皆为正义,为何不敢与组内成员打声招呼呢?讨厌组长或者管理身上的“官僚主义”?
那为了汉化项目啃了半个多月北航杂志的组员值不值得你打声招呼?为了汉化项目找人翻核动力火箭发动机资料的组员值不值得你打声招呼?
指控本组将汉化文本当成自己的私产?你又对这汉化文本有着几分的尊重?
关于乱威胁踢人、挂在公告里威胁踢人。
“乱威胁踢人算不算官僚主义?某一文本我翻译后因不确定是否合适,自己点个有疑问,结果第二天就被某一个月才上一次线的小人给挂在公告里威胁踢人?您算老几?”
这就是该组员说的自己点了有疑问的词条
这是因此事而发的公告,实际上公告中并没有明确说是谁,而至于威胁踢人则是因为此类事情不是第一次发生了。
以下是事件当日汉化组聊天群内部分记录。
“谁又翻译addname”,这个带有add_name的词条不能翻译此事已经在群内说过几次,但仍是时有发生。
所以项目管理员看到了之后发了如上所示的公告,“再犯者踢出汉化组”很过分吗?难道每次都要让其他人为你的错误行为买单吗?
况且该公告也并没有指名道姓,不少组员也犯过这个错误,大可不必因此对号入座破防退组。
在组43天,共翻译词条79条,其中还有相当数量的机翻+无效词条,本组实在是无法理解为何在之后还能做出剽窃大家共同汉化成果再做出指控这种事。
以上,就是本组对于该事件的所有回应,此事发生后,组内成员也在抓紧汉化,争取早日为大家奉上最新版本的冷战汉化,以此来进行最有力的回击。
希望大家能共同抵制这种无耻的剽窃行为,百余人的心血不是仅凭一些无端指控就能平白夺去的。