克劳福德吧 关注:10,323贴子:124,357

[看球术语汇总]仅供参考

只看楼主收藏回复

walking bucket:行走的的得分机器。
常见于球员之间商业互吹。


IP属地:吉林来自Android客户端1楼2020-12-11 10:54回复
    The god、Legend:永远滴神。
    常见于后辈球员对退役名宿的评论。


    IP属地:吉林来自Android客户端2楼2020-12-11 12:31
    回复
      goat🐐:表面意思是山羊,其实是greatest of all time,也就是历史最佳。
      常见于后辈球员对自己偶像的吹捧。


      IP属地:吉林来自Android客户端3楼2020-12-11 12:33
      回复
        true essence:人类电影精华。
        常见于社媒对球星华丽表演的赞美。


        IP属地:吉林来自Android客户端4楼2020-12-12 08:14
        回复
          #TBT:throwback thursday。回到周四,引申为怀念过去。常见于社媒晒出老物件追忆怀旧。


          IP属地:吉林来自Android客户端5楼2021-01-16 12:34
          回复
            lockout:NBA停摆。最近一次发生于2011年。


            IP属地:吉林来自Android客户端6楼2021-02-02 08:14
            回复
              call the travel ref:和裁判申诉对手走步了。常用于防守极不希望面对的人时所做出的反应,例如看见某退役名宿花式运球过半场时流露出的既绝望又无奈的情感。


              IP属地:吉林来自Android客户端7楼2021-02-10 07:57
              回复
                七楼要的实际案例


                IP属地:吉林来自Android客户端8楼2021-02-10 08:03
                回复
                  lmao:laughing my ass off的缩写,类似网络用语xswl(笑死我了)。


                  IP属地:吉林来自Android客户端9楼2021-02-10 14:33
                  回复
                    HBD:Happy born day的缩写,类似“生快(生日快乐)”。


                    IP属地:吉林来自Android客户端10楼2021-02-22 06:46
                    回复
                      #SSY:Sports Star of the Year,年度风云体育明星,常见于社媒晒出球星获得的奖项以示祝贺🎉。


                      IP属地:吉林来自Android客户端11楼2021-02-25 17:38
                      回复


                        IP属地:吉林来自Android客户端14楼2021-03-23 05:47
                        回复
                          Emerald City:翡翠之城,西雅图的绰号。就像纽约被叫做苹果城。


                          IP属地:吉林来自Android客户端15楼2021-03-28 19:45
                          回复
                            cypher:说唱接力”,互相传递麦克风,没有约定俗成的顺序,想上就上,但要随时做好被别人抢麦的准备。


                            IP属地:吉林来自Android客户端16楼2021-06-04 07:27
                            回复
                              in a row:接连的,连续。
                              常见于某退役名宿热心公益事业、回馈社区活动。


                              IP属地:吉林来自Android客户端17楼2021-08-31 09:36
                              回复