初次汉化翻译,筑字不是很专业。我尽力保证质量了。
凭着热情断断续续花了一个星期。汉化组的前辈们真的是辛苦了,满满的肝。
p.s。
1.我是一句一句打字机翻,加上自己对一些词的理解修通顺了些,大致意思应该没什么变化。
2.关于第一次惠惠的姓氏卡了好久,后面几页才翻译出来,前面的就将错就错了(实际为“田中”)
3.厄里斯的假名字翻译不出来,我就用克里斯代替了,因为厄里斯的话惠惠不会没反应。
凭着热情断断续续花了一个星期。汉化组的前辈们真的是辛苦了,满满的肝。
p.s。
1.我是一句一句打字机翻,加上自己对一些词的理解修通顺了些,大致意思应该没什么变化。
2.关于第一次惠惠的姓氏卡了好久,后面几页才翻译出来,前面的就将错就错了(实际为“田中”)
3.厄里斯的假名字翻译不出来,我就用克里斯代替了,因为厄里斯的话惠惠不会没反应。