首先感谢个人汉化的吧友,但是生肉最后一页的翻译真的有些偏差。图我懒得发,从语言角度说下自己的观点。
那句话里的“人”不应该翻译成一个人,日语里じん这个词,可以翻译成xx人,比如,日本人翻译にほんじん,多看日剧和动漫的人都知道这个发音。表达一个整体,不是某一个人!那句话的意思就是又把猴子的思想复述了一遍,他要夺走艾族人的性命。我的理解是加深一下气氛,毕竟要骗你买下一话不是吗
至少那句话,跟兵长什么关系都没有。
那句话里的“人”不应该翻译成一个人,日语里じん这个词,可以翻译成xx人,比如,日本人翻译にほんじん,多看日剧和动漫的人都知道这个发音。表达一个整体,不是某一个人!那句话的意思就是又把猴子的思想复述了一遍,他要夺走艾族人的性命。我的理解是加深一下气氛,毕竟要骗你买下一话不是吗
