网页
资讯
视频
图片
知道
文库
贴吧
地图
采购
进入贴吧
全吧搜索
吧内搜索
搜贴
搜人
进吧
搜标签
日
一
二
三
四
五
六
签到排名:今日本吧第
个签到,
本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧签到人数:0
一键签到
可签
7
级以上的吧
50
个
一键签到
本月漏签
0
次!
0
成为超级会员,赠送8张补签卡
如何使用?
点击日历上漏签日期,即可进行
补签
。
连续签到:
天 累计签到:
天
0
超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
使用连续签到卡
03月23日
漏签
0
天
晶码战士吧
关注:
5,905
贴子:
435,497
看贴
图片
吧主推荐
视频
游戏
15
回复贴,共
1
页
<返回晶码战士吧
>0< 加载中...
【闲聊】假如把晶码的角色名字翻译成日语?
只看楼主
收藏
回复
bibo点钟
同人赛高
11
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
如题
送TA礼物
IP属地:广东
来自
Android客户端
1楼
2018-11-01 20:11
回复
bibo点钟
同人赛高
11
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
关于这个脑洞的来源:
隔壁亚奇吧的发帖格式不是“【永远de亚奇】xxxx”吗
然后大概两三个月前,我在那儿看到有个妹子发帖时把格式写成了【永远deアキ】,当时我没多留意,现在想想,アキ这个名字……其实竟意外的挺好听的???
IP属地:广东
来自
Android客户端
2楼
2018-11-01 20:16
回复
收起回复
bibo点钟
同人赛高
11
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
本来アキ(aki)在日语里就有“秋天”的意思呢,嗨呀,真是既顺口又美丽的名字呢xxx
IP属地:广东
来自
Android客户端
3楼
2018-11-01 20:18
回复
收起回复
bibo点钟
同人赛高
11
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
于是我又试着想了想能否把其他几个角色的名字也翻译成日语!
先从美柯开始吧,如果是翻译成miko的话,那意思就变成“巫女”了,虽然作为一个中国人我觉得miko的发音还挺可爱的,但估计这个词不太适合做人名吧(笑)
如果是mika的话,那么意思就是“美佳”“美香”之类的,这倒的确很像是日本女孩的名字呢
IP属地:广东
来自
Android客户端
4楼
2018-11-01 20:22
回复
收起回复
bibo点钟
同人赛高
11
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
至于剩下的三个人的名字似乎就不太好翻译了……
龙炎的话,如果是音译可能就会变成roen之类的名字,听上去有种谜之欧美风……如果是意译的话,那就试试把“龙”(ryuu)和“炎”(hono)组合在一起?ryuuhono?或者ryuuen??感觉都好奇怪啊还不如roen呢!
IP属地:广东
来自
Android客户端
5楼
2018-11-01 20:32
回复
收起回复
bibo点钟
同人赛高
11
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
吉修我就真的搞不懂可以怎么翻译了= =“修”这个字要音译的话,也许可以变成“shu”或者“sho”,如果是前者的话那“jishu”听起来总觉得像是“T恤”之类的东西,而如果是“jisho”的话那意思就直接变成“字典”了啊喂!
IP属地:广东
来自
Android客户端
6楼
2018-11-01 20:36
回复(1)
收起回复
bibo点钟
同人赛高
11
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
而“午马”可以音译成“uma”,从日语的角度来说估计挺难听的_(:з」∠)_不过“午”和“马”这两个字在日语里的发音竟然刚好也都是“uma”!绝了!
IP属地:广东
来自
Android客户端
7楼
2018-11-01 20:40
回复
收起回复
bibo点钟
同人赛高
11
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
“香莲”这个名字音译成shoren之类的词的话我也不知道从日本人的角度听来会是什么感觉……那不如还是意译吧!把“香”(ka)和“莲”(hasu)拼起来试试?kahasu?哎呀听上去不像是女孩儿的名字哦……而且“ka”和“ha”连在一起怪别扭的,如果读快一点的话这个名字就会变成“kasu”,听上去简直像是在骂别人“你个渣滓”(扶额)
IP属地:广东
来自
Android客户端
8楼
2018-11-01 20:46
回复
收起回复
bibo点钟
同人赛高
11
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
魔兽这边我也试试……!不过四大护法的名字应该是无论如何都不能音译的了,意译又有点难度啊……
我就试试狸面蛇好了,虽然狸面蛇他那个徒弟鼠狸兽是“田鼠和狸猫的结合变异体”,不过根据狸面蛇的吻部的长度来看,他自己的这个“狸”应该可以确定不是“狸猫”的“狸”而是“狐狸”的“狸”了,那就可以把“狐狸”(kicune)定下来了吧?
然后“蛇”是hebi,那就……kicunehebi-mon?好长而且连接得好突兀啊!不如直接叫kicuhe-mon吧,反正kicune的“ne”和hebi的“he”也是押韵的,这样也就相当于玩了一波文字游戏了,老铁稳√
IP属地:广东
来自
Android客户端
9楼
2018-11-01 20:55
回复(1)
收起回复
bibo点钟
同人赛高
11
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
煞星可能可以音译,不过……shashin是“照片”的意思,sashi听起来又像是“刺身”(sashimi)之类的东西,反正无论怎样都好蠢哈哈哈哈
IP属地:广东
来自
Android客户端
10楼
2018-11-01 21:01
回复
收起回复
bibo点钟
同人赛高
11
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
剩下三个护法我努努力译出来吧(脑仁疼)
“独眼”翻译成日语是“片目”(katame),katame-mon听上去也还挺正常的,但总觉得好普通……考虑到希腊神话里好像有一个独眼巨人cyclops,那就叫他saikuro-mon吧!我们要有文化底蕴嘛是不是xxx
IP属地:广东
来自
Android客户端
11楼
2018-11-01 21:15
回复
收起回复
bibo点钟
同人赛高
11
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
犀鳄可以直接把“犀牛”(sai)和“鳄鱼”(wani)拼起来变成saiwani-mon,真方便啊xxx
至于黑白巫,如果把“巫”字忽略掉的话其实可以直接把“白”(shiro)和“黑”(kuro)拼起来变成shirokuro-mon(kuroshiro念起来比较拗口,所以还是“白黑”比较好),但这个也好普通哦,我想想有没有更好的……
IP属地:广东
来自
Android客户端
12楼
2018-11-01 21:22
回复
收起回复
bibo点钟
同人赛高
11
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
总之看来看去果然还是アキ最顺耳了,难道这就是传说中的男二光环吗(bushi)
IP属地:广东
来自
Android客户端
13楼
2018-11-01 21:26
回复
收起回复
影八岁
拒绝抄袭
7
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
强无敌。
来自
Android客户端
15楼
2018-12-17 13:46
回复
收起回复
登录百度账号
扫二维码下载贴吧客户端
下载贴吧APP
看高清直播、视频!
贴吧热议榜
1
有没有哪个瞬间你以贴吧为荣
1307755
2
BLG新赛季状态调整好了吗
1264228
3
T1说话!Zeus转会事件又有续集
985635
4
狼队遭AG吊打谁隐身了
828802
5
传奇继续!Faker出道12周年
828050
6
什么动漫本来一般却被xz吹成神?
783624
7
耄耋吧被占吧友拍手称快
590732
8
盘点近年来迪士尼的扑街电影
562276
9
被高校招聘会上的薪资气笑了
502803
10
南北方多地将冲击30℃
389120
贴吧页面意见反馈
违规贴吧举报反馈通道
贴吧违规信息处理公示