网页资讯视频图片知道文库贴吧地图采购
进入贴吧全吧搜索

 
 
 
日一二三四五六
       
       
       
       
       
       

签到排名:今日本吧第个签到,

本吧因你更精彩,明天继续来努力!

本吧签到人数:0

一键签到
成为超级会员,使用一键签到
一键签到
本月漏签0次!
0
成为超级会员,赠送8张补签卡
如何使用?
点击日历上漏签日期,即可进行补签。
连续签到:天  累计签到:天
0
超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
使用连续签到卡
03月28日漏签0天
tiamat吧 关注:137贴子:2,964
  • 看贴

  • 图片

  • 吧主推荐

  • 视频

  • 游戏

  • 12回复贴,共1页
<<返回tiamat吧
>0< 加载中...

采访:Moderne Nomaden on Tour(with Johan and Anders)

  • 只看楼主
  • 收藏

  • 回复
  • Ankha
  • 核心吧友
    6
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
TIAMAT
Moderne Nomaden on Tour
巡演中的现代游牧
Über ein Jahr ist seit der Veröffentlichung von "Prey", dem nach wie vor aktuellen Album von TIAMAT, vergangen. In der Zwischenzeit gab es einige Festival-Gigs, aber erst jetzt eine komplette Tour im Paket mit Theatre of Tragedy, Pain und Sirenia. Ich hatte Gelegenheit, vor dem Gig in Karlsruhe mit Anders Iwers und Johan Edlund zu sprechen.
距“Prey”发行已经有一年了,它仍是Tiamat的最新专辑。其间虽然有几次音乐节的演出,但还没有像这次与Theatre of Tragedy, Pain和Sirenia一起这样的完整巡演。而我取得了在在Karlsruhe的演出之前与Johan Edlund和Anders Iwers谈话的机会。
GW: Hallo und zunächst einmal ein gutes neues Jahr. Ihr habt Silvester in Wien gespielt. Wie war der Gig und warum kann Euer Gitarrist Thomas bei dieser Tour nicht dabei sein?
GW:你好,首先祝新年快乐。除夕夜那天你们在维也纳演出了。那天的演出怎么样?为什么你们的吉他手Thomas没有参加这次巡演?
Anders: Ja, das Konzert in Wien war ein guter Abend für uns. Thomas ist gerade zum zweiten Mal Vater geworden und daher bei dieser Tour nicht mit dabei. Er ist zuhause bei seiner Frau und seinen Kindern.
Anders:维也纳的演出是个美妙的夜晚。Thomas刚做了第二次爸爸,这次巡演期间他在家陪老婆孩子。
GW: Euer aktuelles Album "Prey" wurde vor mehr als einem Jahr veröffentlicht. Damals gab es keine Tour. Wieso seid Ihr erst jetzt und ohne neues Album unterwegs?
GW:为什么去年你们的新专辑“Prey”发行后你们不做巡演,而是现在在没有新专辑的情况下呢?
Anders: Na, besser spät als nie… Nein, es hat sich damals keine Gelegenheit ergeben, wir haben allerdings zwischenzeitlich auf einigen Festivals gespielt. Wir haben schon nach einer Möglichkeit gesucht, eine Tour zu realisieren und jetzt haben wir ein wirklich gutes Package zusammen.
Anders:呐,迟做总比不做好……其实那时候我们要几个音乐节上演出,没有机会巡演,我们曾经试过找机会和几个不错的乐队一起巡演。
GW: Wie kam es zu dieser Konstellation mit Theatre of Tragedy, Pain und Sirenia? Gibt es da eine Bindung zwischen den Bands?



  • Ankha
  • 核心吧友
    6
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼

GW:为什么是和Theatre of Tragedy, Pain和Sirenia一起?这几个乐队间有什么联系吗?
Anders: Ja, wir sind gute Freunde.
Anders:嗯,我们是好朋友。
Johan: Wir kennen die Leute von Theatre of Tragedy und Pain schon seit vielen Jahren und auch Morten von Sirenia schon seit seiner Zeit bei Tristania.
Johan:我们认识Theatre of Tragedy和Pain的成员很多年了,Sirenia的Morten也是当他还在Tristania是认识的。
Anders: Es kommen ja einige Musiker aus unserer Gegend, die sich untereinander auch gut kennen, wie z.B. In Flames, At the Gates oder Hammerfall. Mit einigen ist man sogar zusammen auf die Schule gegangen, das ist manchmal wie eine große Familie.
Anders:我们那地方出了好几个音乐人,互相之间还都挺熟,比如说In Flame,At the Gates还有Hammerfall。有些还都是同学,跟个大家庭似的。
GW: Anders, stimmt es, dass Du vor einigen Jahren mit den "In Flames" gespielt hast?
GW:Anders,听说你在In Flames干过几年?
Anders: Ich war nie ein festes Mitglied von "In Flames", aber das sind gute Freunde von mir und ich habe Lead Guitar auf ihrem ersten Album gespielt. Mein Bruder spielt ja auch Bass bei "In Flames".
Anders:我从来都不是In Flames的固定成员,不过他们和我是好朋友,他们第一张专辑的主音吉他是我,我兄弟也在In Flames弹贝司。
GW: Wie wichtig ist es, für Tiamat zu touren. Bevorzugt Ihr die Studioarbeit oder live zu spielen?
GW:巡演对于Tiamat来说有多重要?你们更喜欢录音是工作还是现场演出?
Johan: Das sind für uns absolut unterschiedliche Dinge. Wir mögen beides, jedes auf seine Art. Touren bringt eine Menge Spass und bei der Studioarbeit kann man etwas Großartiges schaffen. Für uns ist es sehr stimulierend, im Studio zu sein. Das ist sehr wichtig für die Band.
Johan:这对我们来说完全是两码事儿,两个各有各的好。巡演挺开心,录音室可以把音乐做得非常棒。进录音室对于我们来说很刺激,这对乐队很重要。
Anders: Ich liebe es, auf Tour zu sein. Am besten ist es, jede Nacht zu spielen, da kommt die Band in eine Routine, die den Shows einfach gut tut.



2026-03-28 19:20:23
广告
不感兴趣
开通SVIP免广告
  • Ankha
  • 核心吧友
    6
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼

Anders:我相当喜欢巡演,最好每天晚上都演,这样积累了经验,乐队自然而然就能搞好。
Johan: Ja, den schlechtesten Gig haben wir nach dem einzigen "Day-off" gespielt…
Johan:嗯,我们最差的那次演出是在唯一一天休息之后……
Anders: Die Tour ist immer zu kurz. Ist es vorüber, vermisst man die anderen Bands, mit denen man die ganze Zeit zusammen war. Man vermisst die ganze Tour-Routine und am meisten wohl zu rufen, "Hey, Tour-Manager, besorg mir bitte mal ein Bier!"
Anders:巡演总是太短,过后会想念天天在一起演出的那些乐队,还有整个巡演的过程,更多时候会想要打个电话:“嘿,巡演经纪人,给我来杯啤酒!”
GW: Gab es irgendwelche besonders schöne oder auch schlechte Erlebnisse während des Tourens?
GW:在巡演期间有没有特别好或者特别坏的经历?
Anders: Was "on the Road" passiert, bleibt auch "on the road"….. Nein, es gibt die natürlichen Ups and Downs während einer Tour. Es ist nicht immer spassig, z.B. wenn du mit einer Erkältung morgens frierend im Bus aufwachst. Wirklich wichtig dabei ist, jeden Abend einen guten Auftritt hinzulegen, darum geht es. Dabei möchten wir natürlich auch möglichst viel Spass haben.
Anders:在路上发生的东西永远都停留在路上……不,巡演时当然会有高潮和低谷,不是一直都很有趣。比如说当你早上在公交车上被冻醒,而且还感着冒。真正重要的是每天晚上精神饱满地登台,就足够了,这样我们当然也想要尽可能地开心一些。
GW: Ihr habt auch bei dieser Tour schon in verschiedenen Ländern gespielt. In wie fern sind die Reaktionen der Zuschauer da unterschiedlich?
GW:在这次巡演中你们也到过了不同的国家,观众的反应在多大程度上表现出不同?
Johan: So viel Unterschiede gibt es da gar nicht. Klar, generell sind Skandinavier etwas reservierter, während der Empfang in Südeuropa etwas offener und wärmer ausfällt. Aber es ist überall gut auf die jeweilige Art.
Johan:其实没太多差异。很明显,斯堪的纳维亚的观众要保守些,欧洲南部的则更开放而友好,不过不论是哪种都不错。
GW: Ändert Ihr die Songs, oder habt Ihr jeden Abend eine feste Playlist?



  • Ankha
  • 核心吧友
    6
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼

Johan: Ja, ich lebe jetzt wieder in Dortmund.
Johan:嗯,我现在又住在多特蒙德了。
Anders: Johan war ja einige Zeit in Hamburg. Ich lebe noch in Göteborg und da war es mit Hamburg auch nicht anders, als würde Johan z.B. in Stockholm leben, kein Problem.
Anders:Johan在汉堡住过一段时间,我现在住在Göteborg(地名),不过这和Johan还住在瑞典没什么两样,没问题的。
Johan: Das beeinflusst uns nicht. Ich denke, wir würden genauso arbeiten, wenn wir alle in derselben Stadt wohnen würden. Man würde sich bestimmt öfter mal treffen, aber auch nicht anders arbeiten.
Johan:那并不影响我们。我觉得如果我们都住在一个城市,我们也还是会像现在这样一起工作。我们见面的时间会多一点,但工作方式不会改变。
Anders: Wir kennen uns jetzt schon lange, da brauchen wir auch nicht drei Mal pro Woche zu proben. Die beste Art für uns zu arbeiten, ist die Songs zu schreiben, sie sich zuzuschicken und dann treffen wir uns ein paar Wochen vor den eigentlichen Aufnahmen, um daran zu arbeiten.
Anders:我们认识很久了,所以我们也不用一周试音三次。对于我们来说,最好的工作方式就是写歌,各写歌的,然后在正式录制前有几周的时间聚在一起工作。
GW: Wie läuft der Prozess des Songwritings bei Tiamat ab?
GW:Tiamat写歌的过程是怎样的?
Anders: Das meiste wird von Johan geschrieben, die Arrangements und Sounds werden allerdings immer durch die Band beeinflusst. Ein paar Songs wurden auch gemeinsam erarbeitet, indem man sich einfach mit zwei Akustikgitarren zusammensetzt. Aber das ist eher selten der Fall. Wir kennen uns ziemlich gut und Johan weiß sehr genau, wie die Songs von der Band umgesetzt werden können. Auch Lars und ich haben ja schon einige Songs geschrieben. Mit irgendeiner Art von Diktatur hat das jedenfalls überhaupt nichts zu tun.
Anders:大部分是Johan写的,配器和声音由整个乐队决定.有时候大家会一起写歌,也就是两个人一起弹音效吉它(不确定是不是这么译,我对吉他不了解-_-),不过这种情况比较少。我们非常熟悉彼此,Johan非常清楚乐队会对歌曲做怎样的改动。我和Lars也写过几首歌,所以说这绝对不是个人独裁或什么的。



  • Ankha
  • 核心吧友
    6
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼

GW: Johan, wie sind Deine Erfahrungen, in einem für Dich fremden Land zu leben? Wird Deine Arbeit dadurch beeinflusst?
GW:Johan,在国外生活对你来说是怎样的经历?你的工作会受到影响吗?
Johan: Kann ich eigentlich gar nicht so beantworten. Bevor ich nach Deutschland gezogen bin, habe ich auch schon viel Zeit hier verbracht. Auch haben wir immer viel getourt und ich bin die meiste Zeit im Jahr unterwegs. Ich kenne das also gar nicht anders und ich fühle mich auch nicht in irgendeiner bestimmten Stadt zuhause. Ich glaube, ich bin so etwas wie ein Nomade und meine Arbeit gibt mir auch das Gefühl, wie ein Nomade zu sein - ich bin glücklich da, wo mein Koffer ist und meine wichtigsten persönlichen Dinge sind.
Johan:其实并不能这么说,在搬到德国之前我已经在这里呆过很长时间了。我们做过不少巡演,我一年中的大部分都是在路上度过的,我对此也完全没有感觉,我总觉得我还是在某个特定的城市的家里。我觉得我比较像个游牧人,只要我的箱子和我重要的私人物品还在身边,就很幸福。
GW: Ein wesentliches Merkmal bei Tiamat ist, das sich die einzelnen Alben doch sehr voneinander unterscheiden. Zwar ist der Stil von Tiamat unverkennbar, aber es gibt doch immer gewisse, deutliche Unterschiede von Album zu Album. Sind diese von Euch geplant bzw. beabsichtigt, oder passiert?
GW:Tiamat一个明显的特征是,即使在一张专辑里的歌曲之间也有很大差异。虽然能听出来是Tiamat的风格,但是每张专辑之间都有很明显的差异。这是你们设计好的,还是只是巧合?
Johan: Das passiert einfach. Wir machen das, wo nach wir uns in dem jeweiligen Moment fühlen. Für uns ist es nicht wichtig, irgendeine Entscheidung bezüglich unseres Stils zu treffen. Wir spielen die Musik, an der wir selbst Freude haben.
Johan:这就是简单的巧合,我们跟着感觉走。对我们来说符合一定的风格并不重要,我们做那些让我们自己高兴的音乐。
Anders: Wir denken nicht darüber nach, ob und was wir ändern sollten. Wir hoffen, dass wir uns weiter entwickeln können, bessere Songs schreiben und besser spielen. Das bringt uns dann zu einem anderen Ergebnis, als auf dem jeweils vorhergehenden Album. Letztlich bestimmt immer der Song selbst, wie wir ihn spielen.



  • Ankha
  • 核心吧友
    6
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼

Anders:我们不考虑是否应该做出改变,我们希望可以继续发展下去,写出和演奏更好的歌。于是便有了不同的后果,每张专辑都在进步。目前我们的演奏方式因歌而异。
GW: Ihr seid es wahrscheinlich schon oft gefragt worden, aber bei vielen Tiamat-Songs hört man Einflüsse von Pink Floyd. Wir wichtig ist dieser Einfluss für Euch?
GW:下面个问题应该已经被问过很多次了:从你们的很多歌里都能听出Pink Floyd的影响,他们对你们的影响究竟有多重要?
Johan: Diesen Einfluss gab es, ja. Ich denke, wir verdanken Ihnen auch einiges. Vielleicht macht man sich das selbst auch gar nicht so bewusst, aber das ist schon eine gute Band.
Johan:以前的确有过这种影响,我觉得我们应该感谢您(提醒我们)。有可能是无意之中做出来的,不过这个乐队的确很优秀。
Anders: Daneben gibt es aber auch noch andere Einflüsse. Für mich ist es wichtig, dass manche Bands auf einem anderen Weg Einfluss auf mich haben, nicht unbedingt nur musikalisch.
Anders:不过除此之外也有其他的影响,对我来说有的乐队会在不同方面产生影响,这很重要,但不一定只是音乐上的。
GW: Zum Beispiel?
GM:例如?
Anders: The Clash - wegen Ihrer Einstellung. Nicht, dass wir wie sie klingen wollen, aber ich sehe auch bei uns eine starke "Punk-Attitude"
Anders:The Clash——因为他们的观念。不是说我们想模仿他们,不过我能看出我们身上很强烈的“朋克精神”
GW: Nun zu den Plänen für die nächste Zeit. Ihr werdet jetzt Aufnahmen für eine DVD in Krakau machen. Warum habt Ihr gerade Krakau gewählt und was können wir für die DVD-Produktion erwarten?
GW:你们接下来的计划是在Krakau录制一张DVD,为什么选择了Krakau?我们又可以对这张DVD做出什么样的期待呢?
Johan: Wir haben uns für Krakau entschieden, weil wir eine lange Geschichte und ein starke Fan-Base in Polen haben. Die allererste Show, die wir außerhalb von Schweden gemacht haben, war in Polen. Es ist schon eine sehr spezielle Sache für uns, dort zu spielen.
Johan:我们选择了Krakau是因为我们和波兰有一段很长的故事,也有很强大的歌谜团。我们在瑞典之外第一次演出就是在波兰,在那里演出对我们来说是很特别的。
Anders: Wir haben da auch ein voll ausgestattetes TV-Studio zur Verfügung, so dass wir für die Aufzeichnung kein Equipment heran schaffen müssen.



  • Ankha
  • 核心吧友
    6
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼

Anders:我们在那里还有一个装备完善的TV工作室,所以我们录像时就不用自己携带设备。
GW: Ihr zeichnet also in einem TV-Studio mit Publikum auf?
GW:也就是说你们和观众一起在一个TV工作室里录像?
Anders: Ja, genau. Die DVD wird hauptsächlich die Live-Aufzeichnung beinhalten. Daneben sammeln wir noch einiges an Clips, Backstage-Szenen, "Bootleg"-Material und was immer wir noch finden können.
Anders:是的,没错。这张DVD主要是现场录制,我们还会收集一些MV,后台,“冒牌”的东西,以及所有我们能够找到的东西。
GW: Ist denn für dieses Jahr auch mit einem neuen Album zu rechnen?
GW:在此之后你们会为新专辑做出打算吗?
Anders: Vielleicht…, vielleicht auch nicht. Das ist schwer zu sagen. Wenn wir eine Deadline bekommen, können wir sogar sehr fix arbeiten, aber wir brauchen auch diesen Druck der Terminvorgabe.
Anders:有可能……也有可能不,这很难说。如果我们被下了最后通牒,我们有可能会很勤奋地工作,但我们需要这种动力。
Johan: Ich denke, wir werden definitiv mit den Aufnahmen für ein neues Album beginnen, aber es ist eher unwahrscheinlich, dass es auch dieses Jahr noch veröffentlicht wird.
Johan:我觉得我们一定会把这次录制当作是一张新专辑的起点,不过童年发行的可能性不大。
GW: Ein Thema, das alle betrifft sind die Probleme in der Musikindustrie der letzten Jahre, wie Downloads und Kopieren der Musik. Beeinflusst dies Eure Plattenverkäufe und wie seht Ihr dieses Problem?
GM:近年来的音乐工业是一个众人瞩目的话题,比如说音乐的下载和拷贝,这是否影响到了你们的专辑销量呢?你们对这个问题有什么看法?
Johan: Klar, das beeinflusst unsere Albumverkäufe, wie die aller anderen auch. Aber ich hab da gar nicht so eine fest gefügte Meinung zu, außer es irgendwie als Fakt zu akzeptieren. Es ist, wie es ist und eine Erscheinung der momentanen Zeit. Das ist aber kein Punkt, über den ich verbittert bin.
Johan:和其他乐队一样,这自然也影响到了我们的专辑销量。不过除了接受现实外我根本没有什么别的想法,事实就是这样,这就是现状。不过这并不能作为令我郁闷的理由。
Anders: Mann kann nicht viel dagegen machen, also muss man damit leben. Was ich nur gar nicht leiden kann ist, wenn man ein neues Album macht und Vorabkopien an Medien und Journalisten gibt und dann zwei Monate vor dem Release-Datum das Album schon im Internet kursiert.



  • Ankha
  • 核心吧友
    6
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼

Johan:其实我很少听音乐,我家也没有电视。我虽然有两套音响设备,但自从我到了多特蒙德以后就再也没把他们打开过。不过这对我并不重要,我更喜欢坐在电脑前或者弹我的声效吉他,以此来激发新的音乐灵感。我真正听新乐队是在很长时间以前了,这并不是我的主要兴趣所在,也并不能帮助我写出新歌。问我最喜欢哪个艺人纯属是浪费时间,答案总是和五年前一样。我也对新的流行趋势不感兴趣。
Anders: Ich höre ständig Musik, wobei das selten neue Musik ist. Gerade, was Metal angeht. Da finde ich vielleicht alle fünf Jahre mal etwas, was ich wirklich mag. Ich versuche eher neue Formen von Musik zu entdecken, die mich bisher nicht berührt haben. Das kann Reggae, Country oder was auch immer sein. Ich versuche herauszufinden, was mir an bestimmten Musikstilen gefällt.
Anders:我一直都在听音乐,不过很少听新歌。简单的就是和金属有关的东西。我觉得我可能每五年都会找到我真正喜欢的东西。我试着去发现一种到现在还从未触动过我的新的音乐形式,有可能是雷盖,乡村或者其他的什么东西。我试着去找出我喜欢的一种特定的音乐形式。
Johan: Ich möchte noch ergänzen, dass ich sehr auf Theatre of Tragedy stehe. Ich habe sogar Ihre Platten zuhause, die mir Ihre Plattenfirma gegeben hat. Leider bin ich noch gar nicht dazu gekommen, sie intensiv zu hören. Aber nach der Tour werde ich das ganz sicher machen. Von dem, was ich gehört habe, gefallen mir am besten die Songs von den letzten beiden Alben.
Johan:我还想补充一下,我非常喜欢Theatre of Tragedy,我家甚至有他们的专辑,是他们的唱片公司给我的。可惜我根本就没有真正去听过他们,不过在巡演之后我肯定会的。在我听过的他们的歌里,我最喜欢他们最后两张专辑。
GW: Gibt es noch etwas, dass Ihr gerne unseren Lesern mitteilen möchtet?
GW:你们还有没有什么想要告诉我们的读者的?
Anders: Ja, eines meiner liebsten Zitate : "I'm glad I'm not sober, I often think to myself".
Anders:是的,我最喜欢的一句名言:我很高兴我并不清醒,我经常对着自己思考。
GW: Dann möchte ich mich noch herzlich für das Interview und die Zeit, die Ihr Euch genommen habt, bedanken und wünsche eine gute Show heute Abend.
GW:最后我还要衷心的感谢这次采访,以及你们的时间。祝你们今晚演出成功。


2026-03-28 19:14:23
广告
不感兴趣
开通SVIP免广告
  • Divicy
  • 核心吧友
    6
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
这篇超级长,
辛苦了辛苦了!
感觉johan说话都好有哲理- -


  • Ankha
  • 核心吧友
    6
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
我突然觉得德语比英语好懂,但是不好译...
因为没有什么他们近期的采访,比较近的一个是对Lucyfire的采访,Johan的这个业余玩玩儿的乐队好像又要出新专辑了,不过这篇我没找到。
我手头的都是很老的采访了,还要译么?


  • Divicy
  • 核心吧友
    6
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
别译了,要很多精力!
仔细看的人也没几个=  =
如果闲的发慌或者自己需要的话再译


  • Ankha
  • 核心吧友
    6
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
嗯。好的。


  • IUiuiu
  • 初级粉丝
    1
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
[有效] 网页链接 要是链接失效,复制到别的帖子里再点开就好了


登录百度账号

扫二维码下载贴吧客户端

下载贴吧APP
看高清直播、视频!
  • 贴吧页面意见反馈
  • 违规贴吧举报反馈通道
  • 贴吧违规信息处理公示
  • 12回复贴,共1页
<<返回tiamat吧
分享到:
©2026 Baidu贴吧协议|隐私政策|吧主制度|意见反馈|网络谣言警示