纳博科夫吧 关注:1,422贴子:2,430

主万的才是好译本,于晓丹的错漏百出

只看楼主收藏回复

同意的举手,不同意的也欢意表达你的意见


1楼2009-05-22 13:40回复
    主万的《洛丽塔》看的俺痴迷,王家湘的《说部记忆》也非常好,于晓丹的没看过


    2楼2009-05-29 11:18
    回复
      大多数人都看主万译的
      且我在很多书店里就只有看到主万译的版本


      4楼2009-06-25 16:27
      收起回复
        错了,很多人看的是于晓丹的版本,我在豆瓣看到了,主万版的被批的很惨,大多数人都推崇于晓丹的译本,但是我觉得主万的译的才好.


        5楼2009-07-06 17:47
        收起回复
          我觉得于晓丹译得好,有感觉。主万的太直了。


          6楼2009-07-06 18:30
          回复
            NABOKOV原文第一句是Lolita,light of my life,fire of my loins,my sin,my soul这和于晓丹版是一致的


            7楼2009-07-06 18:36
            回复
              比如第一句:
              于晓丹:洛丽塔,我的生命之光,我的欲望之火,我的罪恶,我的灵魂
              主万:洛丽塔是我的生命之光,我的欲望之火,同时也是我的罪恶,我的灵魂
              明显前句更有感情,更具激情。主万的显然表现出一个低头罪人的形象,而文中的亨伯特显然不像是个低头低声陈述事实的人。


              8楼2009-07-06 20:05
              收起回复
                是的,我也觉得你说的这句于晓丹译得更好,不过我喜欢主万译本的整体感觉,整本书的感情都很饱满,前后一致,没有塌掉的地方.我以前看于晓丹的译本,看到比尔兹利学校之后的情节后,觉得很无聊了,看的索然无味.(这是我个人感觉)
                还有主万译的很多地方的确表达的更准确更容易理解,比如这句
                于晓丹译:
                “洛!洛拉!洛丽塔!”我听见自己在门口朝着太阳呼喊,以时代的声学,天数已尽的时代,满怀的渴望、热情和痛苦,加重了我的嘶喊以及它的沙哑;即使她已死,这喊声也肯定能拉开她尼龙寿衣的拉锁。
                我完全不知道她译的是什么意思,什么叫做"以时代的声学,天数已尽的时代",甚至觉得可能连她自己都不知原文何意瞎译出来的.
                主万译:
                “洛!洛拉!洛丽塔!”我听见自己在门口对着阳光喊叫,带着时间,圆顶笼罩着的时间的音响效果,这种效果赋予我的喊叫及它那泄露内情的嘶哑声那么无限的焦虑、热情和痛苦,因此,纵然她死了,那声喊叫在扯开她那尼龙寿衣的拉链方面也会起到重要的作用。
                看了这个,我才知道这句话究竟是什么意思,比喻的是一种类似穹顶下的音响效果,并且“我”的叫声中的“焦虑、热情和痛苦”是由这种效果所赋予,加重。


                9楼2009-07-14 21:36
                收起回复
                  我只看过主万译的,感觉很不错,译出了纳博科夫那种奇幻诡谲的神韵,又不显得生硬。LS举的这个例子很好。


                  10楼2009-08-05 15:39
                  回复
                    主万译的那段,除了“那声喊叫在扯开她那尼龙寿衣的拉链方面也会起到重要的作用。”这句罗嗦了些,前面的译的非常好。


                    12楼2009-09-24 14:49
                    收起回复
                      我不喜欢于晓丹译本的一个重要原因就是她为了“易读”总是把一个长长的句子劈成了好几截。


                      13楼2009-09-24 14:51
                      回复
                        主万的译本读起来费脑子,非得慢慢读才行。长句拖慢了阅读速度。


                        14楼2009-09-24 14:53
                        收起回复
                          • 218.203.63.*
                          主万译的那一版够难读的…但是情感很丰富,有深度


                          15楼2010-01-20 13:33
                          回复