英雄无敌3吧 关注:185,679贴子:4,098,069

对“圣龙”这翻译吐个槽

只看楼主收藏回复

Azure Dragon在官方中文版被翻译成了“圣龙”,本人一直感觉非常扯,还不如之前民间翻译的“碧龙”有道理。“圣”这个字从来都是和高尚、正义挂钩,而游戏中的圣龙和这完全不沾边,只是实力最强而已,甚至把它归入恶龙也不算过分。
azure这个词的原意是天空的蔚蓝色,单纯形容这种龙的颜色而已,中文版的官翻可真是自作聪明了。另一个很搞的翻译是把仙女龙翻译成“紫龙”,正好反其道而行之,真弄不懂育碧的翻译人员到底怎么想的?
依我看,Azure Dragon应该翻译成“苍龙”或者“青龙”,因为中国的传统有“苍天”和“青天”之说,正好对应了颜色,而且这两种龙也是传说中强大的神兽。至于紫龙,还是叫仙女龙或者仙龙吧。


IP属地:黑龙江来自Android客户端1楼2018-03-31 18:39回复
    槽点多很好啊,又提供了可以水贴的素材了比如失明魔法多好,非要加双目两个字


    IP属地:河南来自Android客户端2楼2018-03-31 18:45
    收起回复
      碧龙就碧龙,别青龙强行扯,中国龙躲还躲不及你们乱扯关系。我心目中的正确翻译是碧竜,蜥蜴龙通通应该翻译成竜,以便和中国龍作区别。


      来自手机贴吧4楼2018-03-31 19:38
      收起回复
        我玩英文版,一直叫这个蓝龙


        IP属地:上海来自Android客户端5楼2018-03-31 20:13
        回复
          我好像在古文明霸王传吧看过你的攻略


          IP属地:吉林来自Android客户端9楼2018-04-01 01:05
          收起回复
            圣龙反映成蓝龙比较好。
            紫龙应该翻译为仙女龙,或者学魔兽翻译成精灵龙。
            狼人的翻译也不对,应该译为狼头人,跟狗头人牛头人类似。并不是西方满月变形那种狼人。


            IP属地:广东来自Android客户端10楼2018-04-01 04:49
            收起回复
              碧龙。。。好熟悉的名字,我记得18年前小伙伴就是跟我说这是碧龙


              IP属地:加拿大来自Android客户端11楼2018-04-01 04:54
              收起回复
                印象中飞龙战记的碟子里翻译是深蓝龙,毒龙是红蝎龙


                IP属地:广东来自Android客户端12楼2018-04-01 07:29
                收起回复
                  小比蒙翻译就是比蒙或者比蒙巨兽,大比蒙翻应该译是远古比蒙巨兽


                  IP属地:江苏来自Android客户端13楼2018-04-01 07:41
                  收起回复
                    蛮牛有说过话吗


                    IP属地:重庆来自Android客户端14楼2018-04-01 07:44
                    回复
                      确实碧龙更好些


                      来自Android客户端15楼2018-04-01 07:59
                      回复
                        还有要塞的牛居然就翻译成野牛和蛮牛,虽然英文完全不是这个意思。


                        IP属地:江西来自Android客户端16楼2018-04-01 17:15
                        收起回复
                          那么龙蝇为何不直接翻译成蜻蜓。


                          IP属地:陕西来自iPhone客户端18楼2018-04-01 20:25
                          收起回复
                            我最早看大众软件了解的末日之刃,现在还习惯“仙女龙、锈龙和碧龙”
                            还有不少英雄介绍的中文翻译亦可吐槽,不过个别的比原版也许要好,例如罗德哈特。


                            IP属地:中国香港20楼2018-04-02 09:38
                            回复