刚从孔夫子网上买的,都还没读。
<荷马史诗>,中国书籍出版社,采用的是上海译文陈中梅的译本。听说陈译得不错。
<神曲>,朱维基的译本,都说人民文学田德望的译本好,但是是散文体的,神曲原文是长诗,所以我选了朱维基的诗体的。
<浮士德>是樊修章的译本。
<哈姆雷特>是卞之琳的译本。
<荷马史诗>,中国书籍出版社,采用的是上海译文陈中梅的译本。听说陈译得不错。
<神曲>,朱维基的译本,都说人民文学田德望的译本好,但是是散文体的,神曲原文是长诗,所以我选了朱维基的诗体的。
<浮士德>是樊修章的译本。
<哈姆雷特>是卞之琳的译本。