Drella
Kissing you, like a vampire
香り立つ ブラド・ティー (burado红茶香气四溢)
The two of us, pieces of the end
味付けは 微糖「召し上がれ」(迷漫微甜味道)
灰の降る街 少女は廻る (少女徘徊于灰霾满布的街道)
几千の灯火 一夜で消えた (几千灯火 一夜间消弭)
君はシンデレラ(the part of light) (你是辛德瑞那)
或はドラキュラ(the part of dark) (还是德拉库拉)
Tell me why, I don't know real face
牙を持った花弁 (花瓣溅染獠牙)
The two of you, It's change the world
目当てはロゼ どうぞ「召し上がれ」
(着眼点聚成酒红 细诉“请享用”)
靴は ガラス细工のヒール (鞋上精细玻璃后跟)
可怜さと危うさ 纒って走る (可怜 危险 相互缠绕而过)
今は午前零时(time of the end) (现是午夜零时)
全ての梦のあと(ever after) (所有梦之后)
Call my name, If you're regret
伤口は蔷薇の様 (伤口如蔷薇绽放)
Die for you, but I hate your lies
乾いた嘘 どうぞ棺桶まで... (无情谎言 请进灵柩)
one, two
「666666666666666666666」for U
[Anthology]童话と现実(キミ)の嘘 (童话与现实的妄语)
似て非なるものさ (都似是而非)
君はシンデレラ(the part of light) (你是辛德瑞那)
或はドラキュラ(the part of dark) (还是德拉库拉)
Kissing you, like a vampire
ひと思いに 断ち切って (割断所有思绪)
The two of us, pieces of the end
今宵もまた、一名「召し上がれ」 (今宵 请再次享用)
PS.我觉得,翻译歌词,最烦的不是不知道它意思,
而是知道它意思,译不出它的氛围。
这次的词要是写成故事,一定很好看。
有亲要写不。。呵呵。。
Kissing you, like a vampire
香り立つ ブラド・ティー (burado红茶香气四溢)
The two of us, pieces of the end
味付けは 微糖「召し上がれ」(迷漫微甜味道)
灰の降る街 少女は廻る (少女徘徊于灰霾满布的街道)
几千の灯火 一夜で消えた (几千灯火 一夜间消弭)
君はシンデレラ(the part of light) (你是辛德瑞那)
或はドラキュラ(the part of dark) (还是德拉库拉)
Tell me why, I don't know real face
牙を持った花弁 (花瓣溅染獠牙)
The two of you, It's change the world
目当てはロゼ どうぞ「召し上がれ」
(着眼点聚成酒红 细诉“请享用”)
靴は ガラス细工のヒール (鞋上精细玻璃后跟)
可怜さと危うさ 纒って走る (可怜 危险 相互缠绕而过)
今は午前零时(time of the end) (现是午夜零时)
全ての梦のあと(ever after) (所有梦之后)
Call my name, If you're regret
伤口は蔷薇の様 (伤口如蔷薇绽放)
Die for you, but I hate your lies
乾いた嘘 どうぞ棺桶まで... (无情谎言 请进灵柩)
one, two
「666666666666666666666」for U
[Anthology]童话と现実(キミ)の嘘 (童话与现实的妄语)
似て非なるものさ (都似是而非)
君はシンデレラ(the part of light) (你是辛德瑞那)
或はドラキュラ(the part of dark) (还是德拉库拉)
Kissing you, like a vampire
ひと思いに 断ち切って (割断所有思绪)
The two of us, pieces of the end
今宵もまた、一名「召し上がれ」 (今宵 请再次享用)
PS.我觉得,翻译歌词,最烦的不是不知道它意思,
而是知道它意思,译不出它的氛围。
这次的词要是写成故事,一定很好看。
有亲要写不。。呵呵。。