日常生活里朝鲜族和韩国人基本上都省略助词的。
在韩国更多情况下是 同辈人之间 或者 长辈对后辈 一家人之间 朋友之间 同僚之间 讲话的时候会省略助词。
后辈对长辈说话通常要带助词的。
但有些时候不带助词也不算是没礼貌的讲话。
举个例子,后辈跟长辈说的时候
请喝点水
正常翻译过来是
물을 드세요.
但是也可以说
물드세요.
这么说也很正常。
朝鲜族比韩国人更省略助词。没有韩国人这么复杂,后辈对长辈说话也有很多不带助词的。
在韩国更多情况下是 同辈人之间 或者 长辈对后辈 一家人之间 朋友之间 同僚之间 讲话的时候会省略助词。
后辈对长辈说话通常要带助词的。
但有些时候不带助词也不算是没礼貌的讲话。
举个例子,后辈跟长辈说的时候
请喝点水
正常翻译过来是
물을 드세요.
但是也可以说
물드세요.
这么说也很正常。
朝鲜族比韩国人更省略助词。没有韩国人这么复杂,后辈对长辈说话也有很多不带助词的。