Part 2 English to Chinese Interpreting
I am delighted to witness an agreement assigning between Liverpool and Kunming. The agreement is the result of a dialogue between the Vice Mayor of Kunming Municipal Government and Liverpool Mayor, Joe Anderson in Chengdu in September 2015.
This relationship creates a very positive platform from which we can deepen our connection with Kunming and explore how our two cities can mutually benefit each other on a cultural, economic, and creative level.We see our relationship with China as a key element in Liverpool’s future growth. Following on from the positive discussions between Vice Mayor Guan Qinghua and Mayor Anderson, we’re delighted to be in Kunming to formally acknowledge our close partnership with this great city.
在2005年5月,蒙特利尔市长层率领了一支大型的代表团访问昆明,这在增进了人们之间交流的同时,也加强了我们在其他领域的合作。
昆明市与英国利物浦市签订协议建立友好合作伙伴关系。The partnership will see the two cities build on existing ties and work together to create a positive, mutually beneficial relationship,以争取可持续发展的经济和社会效益为目的,在贸易投资、科技教育、文化旅游等领域开展更广泛和深入的合作。The cities will seek to deliver sustainable economic and community benefits by collaborating on a broad range of activities including trade and investment, science and technology, culture, creative, and tourism.
不久之前,利物浦野花保护中心就在昆明举办了第一届英国周,与昆明植物园签订合作备忘录。2015年3月,英国驻重庆总领事馆组织利物浦市医疗卫生代表团访问昆明,加深了对昆明的了解。
昆明市和利物浦市将积极推动互访,加深了解;深化两市在医疗、生命科学、绿色能源及重要技术等关键经济部门的合作;两市还将相互协作,共同推动今年昆明市在利物浦市举办“海外昆明周”。同时,英国也热烈欢迎昆明代表团到利物浦市参加2016 年国际商业节及相关活动,并希望在接下来的一年深化我们之间的友好联系。
与中国城市建立友好合作关系对于利物浦市未来的发展有非常重要的作用。这样的友好关系创造了一个积极互动的平台,让我们可以深化与昆明市的联系,并从文化、经济、教育等领域共同探寻如何互利互惠地开展合作。
Liverpool is a vibrant and exciting city, which offers great opportunities for investment and we’re very pleased to be exploring this potential with Chinese organisations and businesses. This visit has helped us to identify valuable synergies with key Chinese cities and strengthen our engagement with China.我们希望同昆明建立更紧密联系,这不仅可以作为加强利物浦同中国联系的重要平台,同时也能促进中国西南部与我们之间的贸易和文化交往。
I am delighted to witness an agreement assigning between Liverpool and Kunming. The agreement is the result of a dialogue between the Vice Mayor of Kunming Municipal Government and Liverpool Mayor, Joe Anderson in Chengdu in September 2015.
This relationship creates a very positive platform from which we can deepen our connection with Kunming and explore how our two cities can mutually benefit each other on a cultural, economic, and creative level.We see our relationship with China as a key element in Liverpool’s future growth. Following on from the positive discussions between Vice Mayor Guan Qinghua and Mayor Anderson, we’re delighted to be in Kunming to formally acknowledge our close partnership with this great city.
在2005年5月,蒙特利尔市长层率领了一支大型的代表团访问昆明,这在增进了人们之间交流的同时,也加强了我们在其他领域的合作。
昆明市与英国利物浦市签订协议建立友好合作伙伴关系。The partnership will see the two cities build on existing ties and work together to create a positive, mutually beneficial relationship,以争取可持续发展的经济和社会效益为目的,在贸易投资、科技教育、文化旅游等领域开展更广泛和深入的合作。The cities will seek to deliver sustainable economic and community benefits by collaborating on a broad range of activities including trade and investment, science and technology, culture, creative, and tourism.
不久之前,利物浦野花保护中心就在昆明举办了第一届英国周,与昆明植物园签订合作备忘录。2015年3月,英国驻重庆总领事馆组织利物浦市医疗卫生代表团访问昆明,加深了对昆明的了解。
昆明市和利物浦市将积极推动互访,加深了解;深化两市在医疗、生命科学、绿色能源及重要技术等关键经济部门的合作;两市还将相互协作,共同推动今年昆明市在利物浦市举办“海外昆明周”。同时,英国也热烈欢迎昆明代表团到利物浦市参加2016 年国际商业节及相关活动,并希望在接下来的一年深化我们之间的友好联系。
与中国城市建立友好合作关系对于利物浦市未来的发展有非常重要的作用。这样的友好关系创造了一个积极互动的平台,让我们可以深化与昆明市的联系,并从文化、经济、教育等领域共同探寻如何互利互惠地开展合作。
Liverpool is a vibrant and exciting city, which offers great opportunities for investment and we’re very pleased to be exploring this potential with Chinese organisations and businesses. This visit has helped us to identify valuable synergies with key Chinese cities and strengthen our engagement with China.我们希望同昆明建立更紧密联系,这不仅可以作为加强利物浦同中国联系的重要平台,同时也能促进中国西南部与我们之间的贸易和文化交往。