第三只眼吧 关注:142贴子:4,610
  • 15回复贴,共1

接触报告中印象最深的节选

只看楼主收藏回复

Billy:
……注定每一次都失败。
Ptaah:
114.That’s exactly what I wanted to say.
114、那就是我所想说的。
115. You yourself already knew this at the age of nine years, for I can still clearly recall how in 1946, my father told me that you told him something like this:
115、你9岁的时候已经知道这些了,我还可以清晰地回想起在1946年,我的父亲告诉我,你跟他说过类似的话:
116. “Throughout the whole Universe, there isn’t a single ideology that could be a life policy or a lifestyle or even just a life guide for people; solely the true truth of the Creation, the spirit, and all associated laws and commandments in wisdom can do this.”
116、“在整个宇宙之中,没有哪一个思想主义能够作为指导,给人类指出生活的方向。只有真正的创造真理,灵性真理,以及所有它们智慧的法则与劝勉才有能力做到。”
Billy:
是的,我仍然能够记起我对Sfath说那些话的时候,他是那样惊讶地看着我。
Ptaah:
117. He told me that at the time.
117、他那个时候告诉我。
118. He was shocked that a boy of nine years could think so profoundly.
118、他为一位九岁的男孩儿能思考得那样深刻而震惊。
119. However, he was not well-informed of your origin.
119、然而,那时他对你并不是很了解。
120. For my part, I then informed him of it, so he began to grasp things, and his shock changed into respect and reverence.
120、对我来说,我那时告诉了他这些,所以开始领会这些,他的震惊变成了尊重和尊敬。
121. This, then, was also the reason for the fact that he instructed you in a lot more things and in greater knowledge than what would have been his task.
121、这,就是为什么他给了你许多其他的指导,以及远超出他任务范围的知识。
Billy:
For which I will be grateful to him throughout the time of my life. I often think of him and wish that I could see him again and thank him for everything.
Billy:
对此,我将会感激他一辈子。我经常想起他,并且我希望能再见到他,感谢他为我做的一切。
Ptaah:
122. You have done that very well, and only too well, as he assured me.
Ptaah:
122、你已经做得非常好了,足够好,就像他跟我保证的一样。
123. He even felt so ashamed, just because you showed him your thanks in such a profound and reverential manner.
123、他甚至感到很羞愧,就因为你以那样一种深刻和充满尊敬的方式向他表达你的谢意。
Billy:
这些,谢谢,我欠他的,除此之外,我是那么迫切需要和由衷地喜悦,我感谢他的仁慈和爱,以及他无尽的努力。他教给了我所有基本和重要的必备认知的意义,所以在那个时候,我就已经认识到关于宗教,它们只是权力的产物,服务于人类的镇压,人类的剥削,还有人类的骗术,以及人类完全愚蠢的操控。通过那些无可证明的错误宗教教导,人们感觉特别和不可思议地陷入,人们利用不可证明的、完全疯狂的狂想和妄想,这都建立在人们对于鬼神恶魔的笃信,以及对于撒旦和其他愚蠢事物的恐惧之上。但是在妄想之外,更多的盲信和咆哮,悲惨,无坚不摧,以及宗教谋杀显现出来。不可明证的宗教欺骗使那些不稳定的人们沉迷,促使他们变成疯狂、不可捉摸和凶残的野兽。


IP属地:山东1楼2017-04-15 20:00回复
    Ptaah:
    124. You already said that to my father Sfath, with the words:
    124、你已经对我的父亲说过这些了,你是这样说的:
    125. “The erroneous religious teachings are all delusions that remain unprovable, by which the person is enslaved and blinded, until he becomes an insane and raging beast that heedlessly and fanatically destroys everything that is contrary to his sick and deadly ideology.”
    125、“错误的宗教教导全都是无可明证的欺骗,由此人们被奴役和变得盲目,直到他变成疯狂和狂暴的野兽,毫无顾忌和狂热地毁灭一切违反他那病态和致命思想的东西。”
    Billy:
    You seem to have memorized my mottos, which I often used at that time, and through which, I brought my teacher halfway to despair. I probably still remember my words and phrases of that time in a general manner, but I couldn’t recite them verbatim any more.
    Billy:
    你似乎记住了我的座右铭,我在那个时代经常使用的,并且通过它,我让我的老师半途绝望。我可能还能够记起我在那个时代经常使用的话语和措辞方式,但是我不能够再逐字逐句地记起它们了。
    Ptaah:
    126. Yes, that is actually so.
    126、是的,实际上就是那样。
    127. I have actually memorized them.
    127、实际上我记住了它们。
    Billy:
    That’s something. But why?
    Billy:
    厉害!但是为什么?
    Ptaah:
    128. At that time, I thought that I could teach further by using your wise words, which I also did successfully and which still I do since then.
    128、在那个时代,我认为我通过学习你渊博的话语能够更进一步地学习,我成功地这么做了,并且直到现在我仍然在这么做。
    129. Of course, I always mention the source of my wisdom, whether I use your words to teach people who are now on our home worlds or somewhere on a distant world of our Federation.
    129、当然,我经常提到我智慧的来源,是否是因为我使用你的话语来教导我们家园世界的人们,或者我们联邦中某个遥远世界的人们。
    130. And I must confess to you that I also did this throughout the whole time that we dealt with you presumptuously over the course of recent years, which for me, will be a time of sorrow of my life.
    130、我也必须向你坦诚,近些年里我们在处理跟你有关的事情上的冒昧,这将成为我生命中一段悲伤的岁月。
    131. I just don’t understand why we…
    131、我实在不懂为什么我们……
    Billy:
    Please, not again already. – Man, you really aren’t joking with me? You actually spread the teaching by using my words and phrases and sayings, and by telling people that these…
    Billy:
    我说,已经不这样了……先生,你确定你不是在拿我开玩笑的?你实际上用我的话、措辞、言谈来传播教导,并且通过告知人们……
    Ptaah:
    132. Certainly, because why shouldn’t I do that?
    132、当然,那么我为什么不那样做?
    Billy:
    Hopefully, this won’t go to my head. Megalomania would be the last thing that I would wish for myself.
    Billy:
    希望如此,那不会让我沾沾自喜的。自大是我最不希望自己做的事情。
    Ptaah:
    133. You?
    133、你?
    134. Megalomaniacal?
    134、自大?
    135. You tempt me to amuse myself, ha, ha.
    135、你勾引我让我自己开心,哈哈,哈哈!
    136. Please excuse me, but your remark is really absurd, ha, ha, ha.
    136、请原谅,但是你的言辞确实搞笑,哈哈,哈哈哈,哈哈哈哈!
    Billy:
    Calm down, my son; otherwise, you’ll be attacked by another choking fit. Humph, I was just thinking of the fact that you’ve apparently made me famous throughout the whole Universe…
    Billy:
    憋一憋,我的孩子;否则,你会笑抽过去的。哼哼,我正在想你有意让我闻名全宇宙。
    Ptaah:
    137. It’s similar to that, yes.
    137、差不多就是那样,是的。
    138. But everything happens in a respectful manner.
    138、但这些事情都是以一种彬彬有礼的方式发生的。
    Billy:
    Good. Well, let’s leave that; otherwise, I will still have to take a Sabbath, in order to resign myself to the facts and to calm myself down.
    Billy:
    很好。那么,我们不说那个;否则,我将不得不搞一个安息日,为了让我自己接受于这个事实,并使我自己安静下来。
    Ptaah:
    139. I find that to be original.
    139、我发现那是你的独创。
    140. I haven’t heard that word for approximately 480 years.
    140、大概480年来,我都没有听到过这样的话。
    Billy:
    ???
    Billy:
    ???
    Ptaah:
    141. I speak of the term “Sabbath.”
    141、我是说“安息日”这个词。
    Billy:
    Oh, now I see – I only use this word very rarely because nowadays, this term practically isn’t understood any more and is also virtually unknown. For myself, I have somehow retained this from ancient times because it enters my mind over and over again. It is quite possible that it concerns a memory block impulse.
    Billy:
    哦,现在我懂了。我很少使用这个词,因为在当下,这个词几乎不再被理解,并且几乎不被认得了。对我自己来说,我不知怎么就想起了这个源自古代的词,因为它一遍又一遍在我的脑海里浮现,很有可能跟记忆区块脉冲有关。


    IP属地:山东2楼2017-04-15 20:01
    回复
      Billy:
      再回來說一下那三個外來族群︰所以你們不會假設那些外來者所具的危險性可能會威脅到你們。但如果有可能呢?如果危險可能來自他們對地球(人類)的影響呢?
      Ptaah:
      61. 由過去的200年來看,沒有這種危險會來自這些地球的外來者,但我們不知道他們的意圖,因此不能確定是否某天仍可能有某些地球的外來者有不軌企圖的情況。
      Billy:
      這沒什麼幫助。所以我們只能期望這些外來混種會像你們Plejaren和你們的聯邦這樣愛好和平。如果地球和地球人類將會受到那些地球或那些來自未來地球的外來者的威脅,那麼你們自己將如何反應?
      Ptaah:
      62. 你知道的,就如我已經說過,我們的指令將禁止干預。
      Billy:
      我知道,但這的確不怎麼愉快。那只是假設,但事實上某些預言早就已經表示過,如果有一天與那些地球外來者或來自未來的外來者發生正式接觸,一切都會和平進行。
      Ptaah:
      63. 總有一天會出現,這將隨著時間的推移而證明。


      IP属地:山东3楼2017-04-15 23:02
      回复
        illy
          那么,这个巨大的灵性组成,创造的因素是什么呢?
          Semjase
          25. 它包含了意念,在它自己内部压缩产生灵性能量 – 我们自己也对此不太清楚。
          Billy
          那么,这方面你们知道的并不比我多。
          Semjase
          26. 是这样的,如果一种生命能够解开这个谜,那么他就已经成为创造本身的一部分了。


        IP属地:山东4楼2017-05-03 11:37
        回复
          Billy
            这是我最后的一个问题,我们已经谈过有关Talmud Jmmanuel,Jmmanuel在过去的两千年时间里一直代表着一个主要的宗教形象。这个已经死去很久的人会再次成为一种信仰的中心和偶像吗?Talmud是不是应该有这样的作用?
            Semjase
            204. 不。
            205. Jmmanuel和其他人一样,只是一个普通的人类。
            206. 只是他拥有伟大的知识。
            207. 他体现的不是一个符号,也不是一个偶像,或者其它的什么。
            208. 他是一个导师,一个在灵性知识和智慧上的先知,除了这些没有别的了。
            209. 没有任何生物应该像地球人类所作的那样,被偶像化或者崇拜。
            210. 当我们允许Talmud从被埋藏了两千年的地方挖掘出来,唯一的理由是因为属于真理的时代已经到来。
            211. Jmmanuel的教导并不是他个人的教导,而是关于创造和创造的法则,这些都是Jmmanuel必须去学习,认知和接受的。
            212. 他只是揭示了自然法则所提供的东西。
            213. 像那样的错误和妄想绝不应该再次出现,Jmmanuel不应该被视为他的教导的代表,也不应该被偶像化。
            214. 人们应该通过Talmud本身来学习和认识它所传授的真理,而不是通过提及Jmmanuel的名字以及赞美他。
            215. 只有真理和造物法则才是真正唯一重要的,而不是带来这些东西的人。


          IP属地:山东5楼2017-05-03 11:37
          回复
            Billy:
              谢谢,Semjase,实际上,目前我有对我来说很重要的事情:就像我刚才提到的关于人的生命,我对生命的发展很感兴趣,它的类别,精神及它的进化,它和所谓的重生有关吗?
              Semjase:
              6. 哦,我明白。--不只是对我来说都是一个头痛的问题。
              7、但是从另外一方面,这是一门很广的学科,即使对我们来说我们也没有掌握最后的秘密。
              8、所以,考虑到这点,我只能对你解释我们所知道的。
              9、所有的方面,我们只知道有五个要点很重要的,还有另外两个要点即使对我们来说也不是很确定。
              10、这是关于创造的秘密,对我们来说也是无法触及的。
              11、然而,我也不想得不到你的认同。
              12、生命,从最开始到它的最终目的,被分为7个主要的阶段或时期。
              13、这些,一次又被分为7个子时期,直到一个整体。
              14、这些子阶段或子时期可以比作在学校期间,当然不是以一年计算而是以一生来计算。
              15、在一个子时期,有相当明确的进化形式和明确的进化目标。
              16、当经过所有的7个子时期,这些需要成百上千万年,然后一个主要的阶段结束。
              17、精神生命是完全与性别无关的,只有有机物才有性别之分,以保障繁殖的需要。
              18、但是有机生命像精神生命一样,完全受重生法律所控制,以确保从两个方面都得到进化。
              19、因此,每个人类生命都必须经历7个主要的阶段或者主要时期和7个从阶段或子阶段。
              20、有机体的生命形式受周期性的季节影响较大,而精神进化或者精神生命形式(如人类),这些阶段是不规则的,经常变得非常独特。
              21、因此,并不像植物一样会在一个固定的圈子里进化,等等。


            IP属地:山东6楼2017-05-03 11:59
            收起回复
              Concentration – Meditation – Sleep
              专注 - 冥想 - 睡眠
              Concentration is a state of consciousness in which the human being consciously gathers himself in a mental and feeling-related manner and precisely directs his perception and attention towards a certain and the interest serving fulfilment .
              专注是意识的一种状态,在其中,人有意识地在精神上和感觉上集中在一起并且精确地将他的觉察和注意力指向某一个感兴趣的事物。The normal state of consciousness is not concentrated, but anchors in an absent-mindedness and fleetingness by which no real concentration is effective.
              普通意识状态是不专注的,而是基于一种心不在焉或者转瞬即逝的状态,其中没有真正的专注起作用。The usual state of consciousness is far too uncontrolled, too weak and too volatile to be able to understand the nature of reality, or to be able to understand the reality in its true existence.
              通常的意识状态非常失控,太弱,太不稳定,以致不能理解现实的本质,或者是现实的本来面目。Therefore if something is meant to be comprehended and understood, then an intentional concentration towards the predetermined factor is required, which is envisaged as a meritorious fulfilment or on which the concentration and interest is directed.
              因此如果要理解和弄清楚某一样事物,那么就需要一种针对此事物有特意的专注。In order to comprehend and understand the nature of reality it is absolute necessary to comprehend reality in its complete extensiveness.
              为了理解和懂得现实的运作本质,去全面详尽理解现实是十分有必要的。Therefore if the human being wants to free himself or his fellow human beings from lack of understanding, then he must direct himself to it in a concentrative way.
              因此如果人类希望将自己或者其他人从缺乏理解中解放出来,那么他必须以专注的方式去将自己导引向这个事物。Thus it is necessary to train the consciousness in such a way that it becomes a useful tool with which everything can be clearly recognised, comprehended and understood.
              因此,训练意识成为一个有用的工具是非常重要的,有了这样的工具,人类可以清晰地认知,理解每一样事物。The consciousness must be made into a weapon which is used like a sharp sword to separate all that is absent-minded and fleeting.
              意识必须被铸炼成像一把利剑一样的武器,去分离所有那些心不在焉和转瞬即逝的状态。To use the consciousness for deliberate and firm concentration must be learned because this is the exercise by which everything is switched off that causes the uncontrolledness , the fleeting and the absent-mindedness.
              为了特意地运用意识,必须去学习稳定的专注,因为通过这种练习,可以将所有造成不受控制,心不在焉和转瞬即逝的因素关闭。Through concentration the consciousness has to be trained in such a way that it becomes powerful and effective, that it works in a concentrated, precise and effortless way towards a fulfilment and remains with it until it is reached.
              通过专注,意识必须被训练地强有力并且高效,而且以一种专注的,精确的并且举重若轻的方式来直击目标并且坚持直到目标达成。The foundation for the necessary concentration exercise is an appropriate motivation as well as the necessary volition and perseverance.
              必要的专注训练的基础是一个正当的动机以及必要的意志和毅力。Since the beginning of time the human being has been given free volition, and with it also a consciousness that the human being can form and use according to his own volition, in fact both for the negative as well as for the positive, or for the bad as well as the good.
              从创世以来,人类就被给予了自由意志,连带的还有一个人类能够按照他自己的意志来组成和使用的意识,实际上既可以是正面的,也可以是负面的,或者说是好与坏两方面。Through the influences of the environment as well as his own illogical thoughts and feelings etc., from time immemorial, however, the human being tends to turn more towards the bad and negative rather than to the good and positive.
              然而自远古以来,通过环境以及他自己非逻辑的思想与情绪等等的影响,人类更加倾向于坏的,负面的方向,而不是好的,正面的方向。Bad and negative characteristics, hatred, jealousy, strife, discords, greed and stinginess as well as unpeace, unfreedom and disharmony, joylessness, worries and sorrow etc. are results that have led to war, destruction and ruin since primeval times.
              自原始时代以来,坏的和负面的性格特点,憎恨、妒忌、争吵、不和、贪婪、吝啬导致了战争,破坏和毁灭,从而导致了不和平,不自由,不和谐,没有幸福,担忧,悲伤等等结果。All of which are unvalues that are grouped in the term blindness, namely in the sense that they represent blindness towards the effective creational principles and the innermost human nature .
              所有那些是毫无意义的,可以归类成“盲目”,即意思是,他们代表了对高效的创造原则和最内在人类本质的盲目。Therefore it is important to eradicate these blindnesses in order to grant the true creational and human nature its fundamentally true place, from which being human in the real and true sense and real humanity evolves.
              因此,根除这些盲目是非常重要的,其目的是给人类的真正创造性本质赋予真正的基础性地位,由此让人类成为真正意义上的人类,并且实现人性的进化。This can only be reached through concentration, which is also a form of a valuable meditation.
              这只有通过专注才能实现,而专注也是一种有用的冥想形式。The importance of concentration lies in winning a comprehensive control over the entire consciousness, by which any desired fulfilment can be perceived, approached and reached.
              专注的重要性在于,它可以获得对整个意识的综合控制,由此可以让某个想要的目标被觉察,靠近并且达成。To reach this, however, it must be learned, because from nothing there comes nothing.
              然而,为了达成目标,必须学会专注,因为不付出就没有收获。Truthfully, the human being stands under the influence of his consciousness, which is formed by fleetingness and absentmindedness, which in turn lead an unconcentrated existence under the influence of blindnesses.
              真正的,人受到他自己的意识的影响,而这种意识又是由“心不在焉”和“飘忽”所形成的,最后导致了在盲目的影响下的不专注的存在。This leads to the fact that the human being surrenders himself to bad and negative thoughts and feelings, from which, in turn, bad and negative actions arise.
              这导致了一个事实就是,人类臣服于坏的和负面的思想和情绪,由此,产生了坏的和负面的行为。Therefore the human being must endure his own insufficiencies and blindnesses and must accept these unintentionally, which continues until these evils are dissolved in a concentrated and conscious way and sent into oblivion.
              因此人类必须克服自身的不足和盲目,不带意图地接受它,并且坚持直到这些缺陷被专注地有意识的方式所消融和排除。The whole issue of the blindnesses generates suffering and pain for the human being as well as disadvantages and joylessness, together with all other bad and negative factors, which must be seen as a self-created mean act against oneself.
              “盲目性”的问题造成了人类的痛苦、折磨、还有各种不利、不幸福,以及所有其他不好的和负面的部分,人们必须认清这些都是自己对自己卑鄙行为。In order to break through this vicious cycle of mean acts, of self-created pain and suffering, the consciousness must be changed and control over it must be won.
              为了打破这种卑鄙行为、自我制造的痛苦与折磨的恶性循环,人的意识必须被改变,他必须要能控制自己的意识。The consciousness must be freed from blindnesses and non-virtues, and be directed to a path which leads to the true virtues and to true love, to internal and external peace as well as to the internal and external freedom and to effective harmony.
              人的意识必须摆脱“盲目性”和低下的品德,应该被指引到一条通往真正美的和真爱的道路上,实现内在与外在的和平、自由和真正的和谐。The human being must never allow his consciousness to uncontrollably do as it likes and let it be directed by blindnesses; consequently he also may never randomly stumble into virtuous thoughts, feelings and actions.
              人类决不能允许他的意识不受控制地肆意妄为,让意识被“盲目性”所引导;因此,他也绝不能只是偶尔才有一些高尚的思想,感觉和行为。Truthfully, he must turn deliberately to the true virtues and work consciously in a concentrated manner towards them.
              真的,他必须有意地追求真正的美德,有意识地在以专注的方式向它们靠近。Concentration is also a form of meditation, and to do this successfully a clear control is to be carried out, which must be approached systematically and maintained until the attainment of the fulfilment.


              IP属地:山东7楼2017-05-03 16:44
              回复


                IP属地:山东8楼2017-05-03 23:40
                收起回复
                  Quetzal:此外,这个年龄段的男子,至今应该已经有了自己的责任感和诚实感,他必须每天工作。


                  IP属地:山东9楼2017-05-06 23:49
                  收起回复
                    十二诫谕Here are the 12 recommendations from the Petale level as transmitted to Billy on the 16th of October 1975 from the book Decalog.这是1975年10月16日,Petale灵性级别传递给Billy的书《Decalog》中的十二诫谕。【很奇怪,德文书名翻译过来叫“十诫”】Recommendations for the personal benefit of human beings.致力于人类个人福祉的诫谕To observe these recommendations guarantees to the human being that he may rapidly progress on the path of his evolution.遵守这些戒谕保证了人类可以在他的进化道路上快速进步。Additionally, human beings who observe these recommendations are a good example to their fellowmen.而且,能够遵守这些诫谕的人是其他人类的好榜样。中文版:1.除了创造,你不应遵从任何其他力量,神祗,偶像以及圣人。2.你应该保持创造之名的神圣,不要滥用它。3.你应该欢庆你人生中的每一天,并且把每一天都作为神圣的一天。4.你不应该断开与创造的连接,包括:你不应该破坏婚姻。5.像尊重爱戴你的父母一样去尊重创造。6.你不应在堕落中去杀戮。7.你不应该抢劫和掠夺。8.你不应该对真理,创造和生命做伪证。9.你绝对绝对不能说谎。10.你不应该贪求邻里的物质财富。11.不要诅咒真理。12.绝不要将创造的法则与戒谕交给不堪为用的宗教。


                    IP属地:山东10楼2017-05-07 19:27
                    回复
                      The Pineal Gland - A Summary
                      松果體──概要
                      •Translator's note: The following summary has been provided to inspire others to seek out the full article which contains detail of worth to those who find a way to translate it.
                      譯者注:下面的概述是為了激發其他人去尋找完整的文章,其中對那些找到方法來翻譯它的人具有詳細的價值。
                      There may be some errors in my translation and interpretation, however, I feel that if there are, they will not be too great.
                      在我的翻譯和解釋中可能有一些錯誤,然而,我覺得如果有,它們也不會太多。
                      •Webmaster's note: For the whole article see Pineal Gland.
                      網站管理員注:關於整篇文章參看Pineal Gland。
                      http://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/Pineal_Gland
                      Die ZIRBELDRÜSE/The Pineal Gland
                      松果體
                      ________________________________________
                      By R. Lamprecht
                      R. Lamprecht著
                      From FIGU Bulletin 70
                      來自FIGU特別公告70
                      Translated then summarized by Robyn Foley May 2010.
                      由Robyn Foley於2010年5月翻譯然後概括
                      Because the sense of conscious perception is at this time mostly undeveloped and therefore not available for us, we are missing out on seeing the effects of the invisible vital electromagnetic universe everywhere around us and within us.
                      因為現時意識感覺的知覺大多都是欠發達的,因此我們無法使用,我們錯過了看到在我們身邊和我們內裡無處不在、無形、至關重要的電磁宇宙的機會。
                      Research done by Prof. Dr. Pressmann demonstrated that our bodies react to external fields of energy, and that organisms, including our bodies, are transmitters and receivers of electromagnetic messages. Thus, it is the nature of the human brain, via the nervous system, the hypophysis, hypothalamus and also the pineal gland that this occurs and if we were able to perceive these messages, this electromagneticinformation, then an unexpected diversity of information would be available to us, and also open up another form of communication including mindreading.
                      由教授Pressmann博士所做的研究表明,我們的身體對能量的外場有反應,而生物體,包括我們的身體,都是電磁信息的發射者和接收者。因此,這是人腦的性質,通過神經系統,那腦下垂體、下丘腦以及松果體而發生這種情況,如果我們能夠感知這些信息,這種電磁信息,那麼一種意想不到的信息多樣性會得以提供予我們,同時也開闢溝通的另一種形式,包括心靈感應。
                      But, how is this energy created?
                      但是,這種能量是怎麼產生的呢?
                      In Billy's book 'Die Psyche' p. 62 he says that thinking generates enormous amounts of energy, each thought sending out waves of energy of the highest frequency and heading out into the breadths of the universe where according to their nature they influence and modify.
                      在Billy的書《Die Psyche》(注:這是德語,即The Psyche,中文可譯為心靈)第62頁中,他說思想產生巨大的能量,每次思考都會發出最高頻率的能量波,並進入根據它們的性質它們影響和改變的宇宙的寬宏中。
                      Thinking is generated by the human consciousness block which embodies within itself the personality, thoughts, feelings, all emotions and all electromagnetic forces and vibrations created that distinguish and control humans.
                      思考由人類意識塊產生,它在其自身中體現創造來區分和控制人類的人格、思想、情感、所有情緒以及所有電磁力和振動。
                      And where does the driving force of thoughts come from?
                      那麼這些思想的驅動力來自哪兒呢?
                      The force that is used to impel the thoughts comes not from the person himself but originates from Creation which then flows from the universe to the spirit and then into consciousness (Die Psyche, p. 51).
                      用於推動思想的力量不是來自他本人,而是源自「創造」,然後從宇宙流動到精神,並隨後進入意識(Die Psyche,第51頁)。
                      For clarification:
                      作出澄清:
                      •The spirit of the human ' that tiny part of Creational energy ' animates the human body.
                      人類的精神「那創造的能量的一小部分」使人類的身體有生氣。
                      •The consciousness ' the material consciousness, also contains the personality, the subconscious, the memory and character block of the person as well as reason, hence mind and rationality respectively, the intellect and evolving intelligence'..
                      意識「那物質的意識,也包含人格、意識、人的記憶和性格塊以及理智,因此,智力和理解力,也就是智力和不斷演化的智力」……
                      •Creation is that which is responsible for the universe, for all life and all existence. It is the archetypal immeasurable and greatest force one can imagine. Creation is the BEING and not-being/non-existence of life. It is the most immense mass of spiritual energy that can exist. It is spirit in the purest form and immeasurable in its wisdom.
                      「創造」是對宇宙、對所有生命和所有存在負責的。這是人們可以想像的原型、無法估量和最偉大的力量。「創造」是生命的存在(注:BEING)和不存在/非存在。它是可存在的最大量的精神能量。它是最純淨形式的精神,而且在其智慧中無法估量。
                      Once the fine-material thought vibrations have been emitted at the speed of light, then all that is needed is the brain and antenna of a suitable receiver of the fine-material fluidal energies and fluidal forces in order to take them up and interpret them.
                      一旦微細物質的思想振動已經以光速發射,那麼一切所需要的就是大腦以及一個微細物質流體能源與流體力的合適接收者的天線,以便接收它們並理解它們。


                      IP属地:山东11楼2017-06-12 14:08
                      回复
                        Billy在FIGU特別公告38號中的第30頁寫到:「自然地,微細物質振動的波頻,因此,扮演一個決定性的角色,因此,不是每個人都可以接收相同的波頻,而且不是每個人都可以調整他的微細物質感官以致同等程度地在那些指向他的接近或非常遙遠的脈衝和信息上。所以,透過精神的連接,波頻必須有一定的相似性, 因此,來自臨終之人或來自其他同胞的信息可以被接收,無論是聲音、思想和情感或異象等。如不是這樣的話,那麼,世界各地,所有的人類都會同步並一致地,捕捉到來自所有細微物質的輻射無數相同的脈衝和資料。但是,這不僅會導致混亂,而且整個人類社會都會變得瘋狂和精神錯亂,因為他們無法應付所有的脈衝和信息的整個洪流。」(由Gaiaguys翻譯)
                        大腦和意識都是有條理的,而且在系統中有一個構造,為了免受來自其他人的Empfindungen(英文譯名:精神上細微敏感的情感)、思想和情感的流體細微物質振動不斷的刺激,那要應付的太多了。由於這個過程,我們的意識塊與松果體緊密地聯繫在一起工作。對於人們把外在的物質感知能力移到細微物質的感覺區域,松果體(也被稱為腦上體)的正確運作是極為重要的智慧演化,以促進和維持我們的能力,並為了我們的精神和身體健康改進和加強免疫系統,以及增加活力。
                        因為我們的祖先能夠為了他們自己的好處主動地使用松果體,他們能夠感知到非物理的細微結構的物質,這種感知的來源就是他們的第七感Empfindung。
                        事實上並不只有五種感觀,而是七種。Das GEFÜHL(感覺)相當於第六感,這與直覺有關係,其中有意識或無意識的想法產生出感覺。沒有這些想法就沒有這些感覺(本能的)。
                        The seventh sense often falsely called extrasensory, is Empfindung, and is a fine-material sense which lies beyond normal material perceptive faculty.
                        第七感是Empfindung,往往被錯誤地稱為超感官,這是細微物質的感覺,在正常物質感知能力之外。
                        Thus: Coarse-material = measurable, tangible, palpable, tactile
                        因此:粗糙物質 = 可測量的、有形的、可察覺的、可觸及的
                        Fine-material = not measurable as yet, not tangible, not palpable, is of a spiritual energetic nature
                        細微物質 = 至今還無法測量的、無形的、不可察覺的,具有一種精神上充滿活力的性質
                        Semi-material = measurable, perceptible, but not tangible eg., gas, water
                        半物質 = 可測量的、可察覺的,但無形的,例如氣體、水
                        We need our pineal gland to work as an antenna, a transmitter and receiver, in order to have an improved capacity to perceive and define external vibrations.
                        我們需要我們的松果體作為天線、發射器和接收器,為了擁有改進的能力以感知和定義來自外部的振動。
                        Over time, in humans, the pineal gland has receded and atrophied, shrinking in size from 3 centimetres to a few millimetres, because people have placed too strong an emphasis on the purely material.
                        隨著時間的推移,在人類體內,松果體已經衰退和萎縮,由3厘米大小縮小至幾毫米,因為人們已經把重點過份寄予純粹的物質上。
                        我們缺乏必要的意識、知識和技巧透過松果體來擁有更多的能量流,以便有意識地感覺到圍繞我們的細微物質的電磁場。我們也無意識地設置了一個感知第七感的障礙,抑制松果體(又稱第三只眼)的功能,因此它不能作為一個細微物質感覺的中繼站完成它的工作。
                        對於那些可以使用它的人,松果體可作為一個感應器應對細微物質的電磁場,但是今天很罕見了。那些細微物質的電磁場,透過大腦由思想產生,用於心靈感應、漂浮、瞬間轉移和透視以及遙視。經過一些努力,松果體能夠再次非常緩慢地生長變大,並發揮其作用。
                        松果體由眼睛發展出來(因此稱為內在的、第三隻眼)並由光、電磁場和化學物質開啟和關閉,並涉及到各種過程,包括神經傳遞介質血清素與褪黑激素的生產,因此促進睡眠及其質量和免疫系統的刺激、心臟循環和細胞再生。
                        Eggetsberger, in his book 'Geheime Lebensenergie' p.52 says that if our vitality is weak, then our instincts will predominate over our aware consciousness, allowing aggressions, fears and greed to arise which manifests as quarreling, jealousy, wars and racism etc'. On the other hand, when our vitality is high, we have the benefit of our consciousness and our brain, including the pineal gland.
                        Eggetsberger,在他的著作《Geheime Lebensenergie》中第52頁說到,如果我們的活力很弱,那麼我們的本能將會凌駕於我們知曉的意識之上,使侵略、恐懼和貪婪出現,表現為爭吵、嫉妒、戰爭和種族主義等。在另一方面,當我們的活力高時,我們擁有我們的意識和我們的大腦包括松果體的好處。
                        Eggetsberger goes on to say that this increase in vitality positively affects the organs, and thus the immune function.
                        Eggetsberger接著說,這種在活力中的增加正面地影響器官,因此也就是免疫功能。
                        作者繼續說到,在Billy的書《Meditation aus klarer Sicht》中他寫到冥想是選擇的方法以增加大腦和松果體的活力。在這本書的第17頁,Billy說如果一個人冥想,並培養成無論如何都沒有思考,並且保持這種狀態,然後愛、和平與自由以及和諧與平衡將由此出現。
                        So, why is it that stops people from meditating daily?
                        那麼,為什麼阻止人們日常冥想呢?
                        腦電波的類型(無論是α、β、δ、γ和θ)都是由於我們目前的狀態影響而發生的,而在我們正常清醒狀態中大腦的兩半通常不平衡。當一個人深層地冥想時,這些腦電波變得更加整齊和同步。正如Billy的書第123頁提到,如果大腦兩半都與彼此協調,會促進健康、幸福,透過激素和神經遞質的釋放,影響神經細胞。
                        一直以來,人類已經忽略了這種冥想狀態,以清醒狀態的思想和感情世界壓倒它。但,一個很好地平衡的存在/人,擁有大腦左右兩者的平衡,這可以通過解決內心的緊張來化解,由此,供松果體增加感知能力。
                        因此,松果體的理想狀態是在正確的方向引導我們的思想,以便適當的情感引起,使我們平靜和很好地平衡,並信任我們意識的智慧。
                        A meditation exercise whereby one has a dialogue with the consciousness is as follows:
                        冥想練習即一個人與意識的對話如下:
                        I live in love. I live in peace. I live at liberty. I live in harmony. I live lighthearted. I live in health. I live in joy.
                        我活在愛中。我活在和平中。我活在自由中。我活在和諧中。我活在快樂中。我活在健康中。我活在喜悅中。
                        For more details about this kind of activity, see Billy's book 'Meditation aus klarer Sicht' p.342.
                        有關這類活動的更多詳細信息,見Billy的書《Meditation aus klarer Sicht》第342頁。
                        在Figu特別公告第38號第33頁,Billy警告那些希望訓練松果體能力的人,說,這些能力的訓練應該只發生在當一個人的身份認同是無疵健全之時(注:identity is sound),使他的心靈狀態穩定,並隔離有害的狀態,而且幾乎牢不可破。正是在這個位置上,細微的知覺發展。如果在練習松果體的技巧時不在這種狀態下,那麼混亂會以破壞性的後果而被誘發。人的心靈狀態更健全,感知會有缺陷的危險就越少。
                        綜合所述,來自Eggetsberger的一些用以增加松果體活動的提示:
                        為了得到正確的松果體的節奏,在白天花時間在外面做體力活動,然後在上床前洗一個溫水澡,並在一個涼爽黑暗的地方睡覺。
                        可以幫助褪黑激素生產、來自大自然的特色食品有燕麥、甜玉米、米、薑、香蕉、大麥以及必要的氨基酸色氨酸。色氨酸能於螺旋藻、茅屋芝士、南瓜籽、雞和火雞、杏仁、花生、牛奶和乳酪中找到。作為茶的萬壽菊和聖約翰草的草藥混合物能提高褪黑激素的特性。
                        Inhaling of Neroli oil slows down the brainwaves and stimulates pineal gland function.
                        橙花精油的吸入可減慢腦電波並刺激松果體的功能。
                        需要避免的事項包括:容易上癮的物質,例如:尼古丁、咖啡因、酒精和一些藥物;還有來自電視、電腦、收音機鬧鐘、水床和一些節能燈等在你三米以內的電子污染,因為這些都會干擾褪黑激素的生產。
                        最後,作者引用自Billy的書《Meditation aus Klarer Sicht》第303頁,Billy在此說到,生命的目標是實現意識和精神的演化,透過調整我們的思想和情感與「創造」一致,找到愛、知識、智慧與內心的平靜、內心的自由、平衡與和諧,而且這麼做,具有完全的個人責任。


                        IP属地:山东12楼2017-06-12 14:10
                        回复


                          IP属地:山东13楼2020-03-14 00:38
                          回复