不知我的死亡flag...吧 关注:16,030贴子:24,163
  • 15回复贴,共1

推荐译名。大部分都在里面了。

只看楼主收藏回复

作为一个正版汉jian以及半个日本鬼子,听说有人说译名有毒。
既然你们诚心诚意地问了,那么我就大发慈悲地回答你们(略)
这小说的各种推荐译名
标题推荐译名:我的死亡flag犹如滔滔江水连绵不绝(日本网络流行的梗)
ハロルド:哈罗鲁德(大爷死傲娇)
原作主角一队共六人,统称莱纳一行
ライナー:莱纳(目测中型犬,原作主角)
コレット:柯雷特(原作莱纳一行,莱纳青梅竹马)
スメラギ エリカ:皇 绘里香(莱纳一行。哈罗鲁德未婚妻。皇这个姓氏和王族有点混,真拗口)
スメラギ イツキ:皇 五树(绘里香的哥哥。哈罗鲁德曰:这是一个对妹妹有着超常执着的男人)
リーファ:莉法(一个机械工学和电子工学的天才。不知为何看上大爷了。原作为莱纳一行。萝莉担当)
ヒューゴ:休格(第四章出现,被哈罗鲁德搭救捡了一条命。后加入莱纳一行)
フランシス:弗朗西斯(爱称弗兰,哈罗鲁德曰:这是一个早晚会被女人背后捅一刀送上西天的花花公子。原作莱纳一行,曾经想牛头人绘里香,被哈罗鲁德教育了一顿)
ユストゥス:尤斯图斯(最终黑幕。疯子,也是个天才,他的目的至今还未表明)
エル(ギッフェルト):艾尔(吉菲尔特。世界最大的情报贩子一族,为了星球记忆,现在效力于哈罗鲁德麾下)
コーディー:科帝(骑士团中流砥柱,原作因为部下之死脱离了骑士团,建立了一个佣兵团帮助莱纳一行。本作部下被哈罗鲁德救了,并没有出现这种事情)
フィンセント:菲森特(骑士团团长。原作最后会和莱纳一行为敌。哈罗鲁德为原作最快的话,他就是原作火力最高。其实是个老好人。)
スメラギ タスク:皇 佑(皇族当主。五树和绘里香的父亲)
还有。我发的93精翻又被度娘一整套吃了我很不理解。所以我特么不想在贴吧混


IP属地:上海1楼2017-02-13 17:42回复
    http://tieba.baidu.com/p/4439921969?share=9105&fr=share
    先丟這個譯名表
    另外似乎有翻譯的Q群,可以進去練蠱一下
    另另外,イツキ好歹是長子,叫一樹比較好吧
    愛玩的還可以選一希(撞名


    IP属地:中国香港3楼2017-02-13 19:36
    收起回复
      楼主混血妹子?


      IP属地:江苏来自Android客户端4楼2017-02-13 19:39
      收起回复
        首先,你说推荐译名,那你至少告诉我们,这些译名比吧里的通用版本好在哪。
        然后,你不常驻,你就过来打个酱油,随手翻个一两章,那我觉得还是别随便改这些东西比较好,尊重下前人的成果。
        最后,哀悼下你的93,你要不要试一试截图上传大法?


        5楼2017-02-13 21:38
        收起回复
          ハロルド,Harold,哈罗德。
          コレット,Colette,科莱特;《这个美术部大有问题》里面也有叫这个名字的,译作可蕾特;也有译作柯蕾特的,柯蕾特·布鲁尼尔,出自《仙乐传说》。
          ヒューゴ,Hugo,雨果。
          ユストゥス,Justus,尤斯图斯、犹士都、贾斯特斯。
          エール,艾尔;《机动战士高达ZZ》里面有这个人登场,译作艾尔,配音的是原えりこ。
          コーディー,Cody,科迪。
          フィンセント,Vincent,文森特。
          以上信息皆来源于谷歌和百度。


          6楼2017-02-14 01:56
          收起回复
            这尼玛6,我不管怎么议,我们只是伸手党,求内容啊。在线等,急。


            来自Android客户端7楼2017-02-14 02:28
            回复