在这里我说一段题外话,有好几位记者都问过同一个问题:你们演员生活中称呼“老”“小”是怎么定下来的?也许大家对这个问题也有点兴趣,我说上几句。我们译制厂人不多,这叫名字很有意思。我们厂配音演员有三代了,第一代的我们都称他们“老”,老邱(岳峰)、老卫(禹平)、老富(润生)、老尚(华)……而单名基本上直呼其名,如老毕(克)不好听就叫他毕克,胡庆汉叫他老汉,于鼎就直呼其名。老赵(慎之),也叫她赵老太,特别是配完《望乡》的阿崎婆以后叫得更多。李梓叫做老李;而潘我源一直叫她小潘。我们第二代都称“小”,小刘(广宁)、小戴(学卢)、小严(崇德)、小伍(经纬)、小杨(成纯)、小童(自荣)、小盖(文源)、小王(建新);程玉珠叫玉珠,程晓桦叫晓桦,曹雷就叫曹雷,杨晓就叫杨晓,施融就叫施融。后来第三代狄菲菲叫小狄,也有叫她菲菲的;沈晓谦是小谦,任伟就叫任伟,刘风叫刘风,王静文和王建新要区别开所以就叫她静文,姜玉玲就叫小姜……第三代的演员称呼第一代、第二代的都会冠上“老师”。
——新民晚报
——新民晚报