本来以为这周末就能初步完成第一章,结果初步完成1/8都没有,真是上台拿衣服
翻译到描写集中的地方才发现自己英语还是小学水平
大家看看乐呵乐呵吧
Celestia chips a small piece of rock gingerly from the wall of the dungeon.
塞勒斯缇娅从地牢的墙壁上轻轻地凿下一块岩石。
Instead of using magic, she is lying on the icy, damp floor, chiseling with her own horn. Maybe it would feel better if she digs with hooves, but she need her horn, which is more sensitive to touch and algesthesia, to feel the texture and material of the wall. Soon her fragile horn gets rubbed raw and stained with blood. But it doesn’t matter, she is feeling the tactility of the wall attentively, which is dank like the ground but crude as gravel. It’s limestone. At least, this part of the wall is made of limestone.
她小心翼翼地避免使用魔法,而是躺在冰冷潮湿的地面上,用自己的角一点一点地戳击。也许用蹄子会好一点,但她需对痛觉和触觉更为敏感的独角来感受墙面的材质。很快,她那脆弱的独角已被磨破,渗出血。但这并不影响什么, 她用心感受角与墙面接触时的触感,那种与地面同样潮湿,但却如同砂砾般粗糙的质感。石灰石,至少这一片墙面,使用的石灰石。
The whole dungeon is a huge cavity excavated underground, built exclusively for holding unicorns. For capital felony committed unicorns, she is clear about that. Over the past several hours, Celestia has recognised the component materials of the rest parts of this cell, which are all sturdy rocks. Except this wall. Limestone is a kind of friable stone, which is easy to dig into with a tunnelling spell.
整个牢房是在地底下挖出来的一块空间,专门用于关押独角兽。重罪的独角兽,她明白这一点。在几个小时内,塞勒斯缇娅已经分辨出了整个牢房其他部分的材质,都是十分坚硬的石材,而这块墙面的石灰石……石灰石是种柔软的石材,很容易用掘进术挖开。
But the next minute she has realised the intention of this arrangement. these soft materials is a gain medium of the buried lazurite inside. She sighed wearily, the voice sounds heavy and gruff in the gloomy cell.
不过很快她便想明白这种布置的用意,使用柔软的石材是为了增益埋在墙面里的青金石。她疲惫地叹息,喘气的声音在黑暗的牢房里显得十分粗重。
Lazurite.
青金石。
Once there is a unicorn dare attempt tunnelling through the dungeon with the spell, that blue stone with navy grain would release a magic retroaction, which is strong enough to snap that unicorn’s horn.
一旦有任何独角兽妄图使用掘进术从地牢里挖出去,那种藏青纹理的蓝石头就会放出魔法反馈,足以这段那匹独角兽的角。
Or snap it’s neck, which is unlikely though.
或者脖子,不过几率不大。
Nevertheless, the walls are just one small part of the obstacle to her escape plan. For magic defence, there is not only lazurite in this cell, but also a huge amount of magic traps. With a little observation, the pink mane unicorn has noticed a concealed ward on the door. Keen as she is, she could only deduce the existence of the ward by a tinge of unnatural colour and lustre. The exact position and result if triggered however, still remains unknown to her.
然而地牢墙面只是塞勒斯缇娅越狱计划障碍的一部分。为了防御魔法,这间牢房里不光布置了青金石,还有大量的魔法陷阱。稍加观察,粉色鬓毛的独角兽便发现牢房的门上有一道隐秘的结界,即便像她这样敏锐的独角兽,也只是通过门那不自然的色泽和反光角度推断而出结界的存在,至于结界的具体位置,以及触发时产生的效果,她便不得而知了。

翻译到描写集中的地方才发现自己英语还是小学水平

Celestia chips a small piece of rock gingerly from the wall of the dungeon.
塞勒斯缇娅从地牢的墙壁上轻轻地凿下一块岩石。
Instead of using magic, she is lying on the icy, damp floor, chiseling with her own horn. Maybe it would feel better if she digs with hooves, but she need her horn, which is more sensitive to touch and algesthesia, to feel the texture and material of the wall. Soon her fragile horn gets rubbed raw and stained with blood. But it doesn’t matter, she is feeling the tactility of the wall attentively, which is dank like the ground but crude as gravel. It’s limestone. At least, this part of the wall is made of limestone.
她小心翼翼地避免使用魔法,而是躺在冰冷潮湿的地面上,用自己的角一点一点地戳击。也许用蹄子会好一点,但她需对痛觉和触觉更为敏感的独角来感受墙面的材质。很快,她那脆弱的独角已被磨破,渗出血。但这并不影响什么, 她用心感受角与墙面接触时的触感,那种与地面同样潮湿,但却如同砂砾般粗糙的质感。石灰石,至少这一片墙面,使用的石灰石。
The whole dungeon is a huge cavity excavated underground, built exclusively for holding unicorns. For capital felony committed unicorns, she is clear about that. Over the past several hours, Celestia has recognised the component materials of the rest parts of this cell, which are all sturdy rocks. Except this wall. Limestone is a kind of friable stone, which is easy to dig into with a tunnelling spell.
整个牢房是在地底下挖出来的一块空间,专门用于关押独角兽。重罪的独角兽,她明白这一点。在几个小时内,塞勒斯缇娅已经分辨出了整个牢房其他部分的材质,都是十分坚硬的石材,而这块墙面的石灰石……石灰石是种柔软的石材,很容易用掘进术挖开。
But the next minute she has realised the intention of this arrangement. these soft materials is a gain medium of the buried lazurite inside. She sighed wearily, the voice sounds heavy and gruff in the gloomy cell.
不过很快她便想明白这种布置的用意,使用柔软的石材是为了增益埋在墙面里的青金石。她疲惫地叹息,喘气的声音在黑暗的牢房里显得十分粗重。
Lazurite.
青金石。
Once there is a unicorn dare attempt tunnelling through the dungeon with the spell, that blue stone with navy grain would release a magic retroaction, which is strong enough to snap that unicorn’s horn.
一旦有任何独角兽妄图使用掘进术从地牢里挖出去,那种藏青纹理的蓝石头就会放出魔法反馈,足以这段那匹独角兽的角。
Or snap it’s neck, which is unlikely though.
或者脖子,不过几率不大。
Nevertheless, the walls are just one small part of the obstacle to her escape plan. For magic defence, there is not only lazurite in this cell, but also a huge amount of magic traps. With a little observation, the pink mane unicorn has noticed a concealed ward on the door. Keen as she is, she could only deduce the existence of the ward by a tinge of unnatural colour and lustre. The exact position and result if triggered however, still remains unknown to her.
然而地牢墙面只是塞勒斯缇娅越狱计划障碍的一部分。为了防御魔法,这间牢房里不光布置了青金石,还有大量的魔法陷阱。稍加观察,粉色鬓毛的独角兽便发现牢房的门上有一道隐秘的结界,即便像她这样敏锐的独角兽,也只是通过门那不自然的色泽和反光角度推断而出结界的存在,至于结界的具体位置,以及触发时产生的效果,她便不得而知了。
