[英] 杰弗里·希尔 Geoffrey Hill
(1932.6.18-2016.6.30)
由于我水平有限,所以找不到太多关于希尔先生的中文材料,下面贴一段从wiki上扒下来的生平简介吧。
Sir Geoffrey William Hill, FRSL (18 June 1932 – 30 June 2016) was an English poet, professor emeritus of English literature and religion, and former co-director of the Editorial Institute, at Boston University. Hill has been considered to be among the most distinguished poets of his generation and was called the "greatest living poet in the English language."[1][2] From 2010 to 2015 he held the position of Professor of Poetry in the University of Oxford.[3]Following his receiving the Truman Capote Award for Literary Criticism in 2009 for his Collected Critical Writings, and the publication of Broken Hierarchies (Poems 1952–2012), Hill is recognised as one of the principal contributors to poetry in the twentieth and twenty-first centuries.
另外,百度“英国古典文学”吧的吧主曾发过关于诗人的材料,一并粘贴过来跟大家分享一下。
希尔诗作的主旨在于表现人生的痛苦和人心中的恶。他认为,恶源于人心。人心的背叛和迫害导致人生的不幸。希尔富有同情心,语气一般很尖刻。他对人性大加鞭笞时,并不放过自己。他的诗歌在文体方面体现出新批评派及玄学诗的影响,行文客观,韵律整齐。希尔有强烈的历史观念,力求把目前与传说、神话性的往昔联结起来,以表明人性和人的作为始终如此 ,变化微乎其微。他的《论商业与社会》、《送葬曲》、《迈斯颂歌集》及《查尔斯·佩圭的慈善的奥秘》等诗作,都给读者这种感觉。希尔在60年代的重要著作当推《送葬曲》里八首十四行诗系列。这些诗记录中世纪被处决者的言论,以浓厚笔墨和色调表达痛苦、绝望、自我牺牲以及崇信上帝等主题。
他的《迈斯颂歌集》则具有一种影射当代的神话意蕴,耐人寻味。希尔的名诗之一《九月之歌:生于32年6月19日---42年9月24日遭驱逐》底蕴之深,语调之悲,荡人心腹。诗里所讲是令人发指的纳粹集中营毒气室内残酷的虐杀行为。被毒死的人中有一个生于1932年6月19日的孩子。孩子短短一生的不幸皆有人类所造成。先是生为多余的人,父母并不期望他来到人世。再是纳粹党人,他们在执行罪恶计划时并没有放过他;他们点到他,把它从生活中“放逐”掉。诗里,金黄的九月杀气腾腾,绚丽的玫瑰花翻脸无情。诗人对孩子厄运的感触,竟使他觉得是自己死在毒气室里。“我为自己撰写了挽歌”,他悲痛欲绝地写道。诗人出生于1932奶奶6月18日,和孩子生日只差一天。这首诗虽然就事论事,语调平平,但读者的确时刻感到诗人在怒火中烧,但还是有意识地压低调门,令人在平淡中见奇崛,体会孩子残死的蕴涵。诗人似乎在说,人对人竟毒恨至此,必灭其身方觉得快活。
比较遗憾,没能搜到诗人的照片。