涂鸦小l吧 关注:42贴子:2,584
  • 6回复贴,共1

[每日英文]奥巴马演讲稿集合

只看楼主收藏回复

来自网络
放到这里


来自Android客户端1楼2016-06-16 09:04回复
    [奥巴马就职演讲稿]
    We, the people, still believe that our obligations as Americans are not just to ourselves, but to all posterity. We will respond to the threat of climate change, knowing that the failure to do so would betray our children and future generations. Some may still deny the overwhelming judgment of science, but none can avoid the devastating impact of raging fires, and crippling drought, and more powerful storms. The path towards sustainable energy sources will be long and sometimes difficult. But America cannot resist this transition; we must lead it. We cannot cede to other nations the technology that will power new jobs and new industries – we must claim its promise. That is how we will maintain our economic vitality and our national treasure – our forests and waterways; our croplands and snowcapped peaks. That is how we will preserve our planet, commanded to our care by God. That’s what will lend meaning to the creed our fathers once declared.
    我们,人民,仍然相信,我们作为美国人的义务不只是对我们自己而言,还包括对子孙后代。我们将应对气候变化的威胁,认识到不采取措施应对气候变化就是对我 们的孩子和后代的背叛。一些人可能仍在否定科学界的压倒性判断,但没有人能够避免熊熊火灾、严重旱灾、更强力风暴带来的灾难性打击。通向可再生能源利用的 道路是漫长的,有时是困难的。但美国不能抵制这种趋势,我们必须引领这种趋势。我们不能把制造新就业机会和新行业的技术让给其他国家,我们必须明确这一承 诺。这是我们保持经济活力和国家财富(我们的森林和航道,我们的农田与雪峰)的方法。这将是我们保护我们星球的办法,上帝把这个星球托付给我们。这将给我们的建国之父们曾宣布的信条赋予意义。
    We, the people, still believe that enduring security and lasting peace do not requireperpetualwar. Our brave men and women in uniform, tempered by the flames of battle, are unmatched in skill and courage. Our citizens, seared by the memory of those we have lost, know too well the price that is paid for liberty. The knowledge of their sacrifice will keep us forever vigilant against those who would do us harm. But we are also heirs to those who won the peace and not just the war, who turned sworn enemies into the surest of friends, and we must carry those lessons into this time as well.
    我们,人民,仍然相信持久的安全与和平,不需要持续的战争。我们勇敢的士兵经受了战火的考验,他们的技能和勇气是无可匹敌的。我们的公民依然铭记着那些阵亡者,他们非常清楚我们为自由付出的代价。明白他们的牺牲将让我们永远对那些试图伤害我们的势力保持警惕。但我们也是那些赢得和平而不只是战争的人们的后 代,他们将仇敌转变成最可靠的朋友,我们也必须把这些经验带到这个时代。
    We will defend our people and uphold our values through strength of arms and rule of law. We will show the courage to try and resolve our differences with other nations peacefully – notbecause we are naïve about the dangers we face, but because engagement can more durably lift suspicion and fear. America will remain the anchor of strong alliances in every corner of the globe; and we will renew those institutions that extend our capacity to manage crisis abroad, for no one has agreater stake in a peaceful world than its most powerful nation. We will support democracy from Asia to Africa; from the Americas to the Middle East, because our interests and our conscience compel us to act on behalf of those who long for freedom. And we must be a source of hope to the poor, the sick, the marginalized, the victims of prejudice – not out of mere charity, but because peace in our time requires the constant advance of those principles that our common creed describes: tolerance and opportunity; human dignity and justice.
    我们将通过强大的军力和法制保护我们的人民,捍卫我们的价值观。我们将展现试图和平解决与其它国家分歧的勇气,但这不是因为我们对面临的危险持幼稚的态 度,而是因为接触能够更持久地化解疑虑和恐惧。美国将在全球保持强大的联盟,我们将更新这些能扩展我们应对海外危机能力的机制。因为作为世界上最强大的国家,我们在世界和平方面拥有最大的利益。我们将支持从亚洲到非洲、从美洲至中东的民主国家,因为我们的利益和良心驱使我们代表那些想获得自由的人们采取行 动。我们必须成为贫困者、病患者、被边缘化的人士、异见受害者的希望来源,不仅仅是出于慈善,也是因为这个时代的和平需要不断推进我们共同信念中的原则: 宽容和机遇,人类尊严与正义。


    来自Android客户端10楼2016-06-16 09:13
    回复
      [接上]
      Our life before moving to Washington was filled with simple joys…Saturdays at soccer games, Sundays at grandma’s house…and a date night for Barack and me was either dinner or a movie, because as an exhausted mom, I couldn’t stay awake for both.
      And the truth is, I loved the life we had built for our girls…I deeply loved the man I had built that life with…and I didn’t want that to change if he became President.
      I loved Barack just the way he was.
      You see, even though back then Barack was Senator and a presidential candidate…to me, he was still the guy who’d picked me up for our dates in a car that was so rusted out, I could actually see the pavement going by through a hole in the passenger side door…he was the guy whose proudest possession was a coffee table he’d found in a dumpster, and whose only pair of decent shoes was half a size too small.
      But when Barack started telling me about his family that’s when I knew I had found a kindred spirit, someone whose values and upbringing were so much like mine.
      You see, Barack and I were both raised by families who didn’t have much in the way of money or material possessions but who had given us something far more valuable their unconditional love, their unflinching sacrifice, and the chance to go places they had never imagined for themselves.
      My father was a pump operator at the city water plant, and he was diagnosed with Multiple Sclerosis when my brother and I were young.
      And even as a kid, I knew there were plenty of days when he was in pain…I knew there were plenty of mornings when it was a struggle for him to simply get out of bed.
      But every morning, I watched my father wake up with a smile, grab his walker, prop himself up against the bathroom sink, and slowly shave and button his uniform.
      And when he returned home after a long day’s work, my brother and I would stand at the top of the stairs to our little apartment, patiently waiting to greet him…watching as he reached down to lift one leg, and then the other, to slowly climb his way into our arms.
      But despite these challenges, my dad hardly ever missed a day of work…he and my mom were determined to give me and my brother the kind of education they could only dream of.
      And when my brother and I finally made it to college, nearly all of our tuition came from student loans and grants.
      But my dad still had to pay a tiny portion of that tuition himself.
      And every semester, he was determined to pay that bill right on time, even taking out loans when he fell short.
      He was so proud to be sending his kids to college…and he made sure we never missed a registration deadline because his check was late.
      You see, for my dad, that’s what it meant to be a man.
      Like so many of us, that was the measure of his success in life being able to earn a decent living that allowed him to support his family.
      And as I got to know Barack, I realized that even though he’d grown up all the way across the country, he’d been brought up just like me.
      Barack was raised by a single mother who struggled to pay the bills, and by grandparents who stepped in when she needed help.


      来自Android客户端17楼2016-06-16 09:21
      回复
        [接上]
        Barack’s grandmother started out as a secretary at a community bank…and she moved quickly up the ranks…but like so many women, she hit a glass ceiling.
        And for years, men no more qualified than she was men she had actually trained were promoted up the ladder ahead of her, earning more and more money while Barack’s family continued to scrape by.
        But day after day, she kept on waking up at dawn to catch the bus…arriving at work before anyone else…giving her best without complaint or regret.
        And she would often tell Barack, “So long as you kids do well, Bar, that’s all that really matters.”
        Like so many American families, our families weren’t asking for much.
        They didn’t begrudge anyone else’s success or care that others had much more than they did…in fact, they admired it.
        They simply believed in that fundamental American promise that, even if you don’t start out with much, if you work hard and do what you’re supposed to do, then you should be able to build a decent life for yourself and an even better life for your kids and grandkids.
        That’s how they raised us…that’s what we learned from their example.
        We learned about dignity and decency that how hard you work matters more than how much you make…that helping others means more than just getting ahead yourself.
        We learned about honesty and integrity that the truth matters…that you don’t take shortcuts or play by your own set of rules…and success doesn’t count unless you earn it fair and square.
        We learned about gratitude and humility that so many people had a hand in our success, from the teachers who inspired us to the janitors who kept our school clean…and we were taught to value everyone’s contribution and treat everyone with respect.
        Those are the values Barack and I and so many of you are trying to pass on to our own children.
        That’s who we are.


        来自Android客户端18楼2016-06-16 09:22
        回复
          华丽的分割楼 biubiubiu ~


          来自Android客户端22楼2016-06-16 09:25
          回复
            太棒了!楼主厉害


            来自iPhone客户端23楼2017-09-04 23:37
            回复