我不是说了能力要...吧 关注:18,691贴子:55,160

好几天没新翻译了,可以ntr 57到66么

只看楼主收藏回复



IP属地:广东来自iPhone客户端1楼2016-05-25 13:57回复


    来自Android客户端2楼2016-05-25 14:03
    回复
      為啥都愛 NTR
      人家佔坑了,你佔後面的來翻不就好了嗎……(催坑是不好的,但要是等一周以上佔坑者還在潛水時再算吧)
      要是不想別人跳著看,就先佔後面,說面前面不發你也不發就好了(雖然 67 都早出來了)
      要是說跳著翻看不懂劇情…… 因為之前看到有人這樣說過……
      你看生肉不用跳著看的吧…… 先翻 68 或之後的不代表你不能看 57-66 的生肉吧…… 怎麼會不懂劇情的……
      還是你看不懂,甚至沒看生肉就來找一話來翻的話,我建議還是不要碰好一點,內容會翻得支離破碎的……


      IP属地:中国香港3楼2016-05-25 14:07
      收起回复
        那位虽然一次占了10话,但他翻译的质量还是可以的,有等的价值。
        真的等不及的话可以直接去占坑的帖子那边询问试试,
        如果占坑的人接受的话就在自己翻完后把连接或档案发给占坑的人表示一下礼貌就好了。
        另外真心附议楼上说的『没看过前面的话数的话不要直接翻译后面的话数』,
        没熟肉可以看可以先把生肉大致看过一遍。


        IP属地:中国台湾4楼2016-05-25 14:20
        回复
          应该与占坑人讨论一下


          IP属地:广东来自Android客户端5楼2016-05-25 14:21
          回复
            坐等结果


            IP属地:山东来自iPhone客户端6楼2016-05-25 16:15
            收起回复
              為啥都愛催更,然後說只是問問


              IP属地:中国香港来自手机贴吧7楼2016-05-25 16:27
              回复
                这个私下问当事人比较好


                IP属地:广东来自手机贴吧8楼2016-05-25 16:31
                回复
                  因为我目前只打算支援一话才直接发出来了,如果要翻译的话可以从68开始翻译,等到前面的发完的时刻一口气把翻译的存货发出来,超有快感的,读者也肯定超有快感的


                  IP属地:上海来自Android客户端9楼2016-05-25 16:48
                  收起回复
                    没一点经验就扬言要ntr,你是在变相催更吗?


                    IP属地:江苏来自Android客户端10楼2016-05-25 16:52
                    收起回复


                      来自Android客户端11楼2016-05-25 16:55
                      回复
                        只想說,看戲


                        IP属地:浙江来自Android客户端12楼2016-05-25 17:00
                        回复
                          hoho


                          来自Android客户端13楼2016-05-25 17:00
                          回复
                            3L基本都说了,另外说一句,原占坑的翻译水平不差的情况下,没有一点经验就ntr(不管有没有和原占坑的联系),如果不是N1或以上水平,这种事情还是别干了


                            IP属地:浙江来自Android客户端14楼2016-05-25 17:17
                            回复
                              后面的内容还有很多啊,在原坑主没有弃坑宣言的情况下,ntr还是不要了吧


                              来自Android客户端15楼2016-05-25 17:58
                              回复