e君的岩山隧道吧 关注:29贴子:3,421
  • 24回复贴,共1

我想征求一下意见

只看楼主收藏回复

一楼留空


1楼2015-08-22 14:52回复
    是关于一首日语歌曲的中文歌词,个人参考5种已有的翻译结果(和翻译器结果以及自己的瞎想)整理了两种翻译,一个偏重好听(……其实不一定),一个偏重原意(应该是…),有些长就不全列出来了,希望能帮忙给点建议


    11楼2015-08-22 16:36
    回复
      いつもひとりで歩いてた
      『一路走来形单影只』
      .
      振り返るとみんなは远く
      1.蓦然回首 大家渐已远去
      2.回望大家已经远去
      (原句似乎没有“蓦然”和“渐”的意思)
      .
      それでもあたしは歩いた
      1.即使如此我依然前行
      2.即使如此我也会走下去
      (原句似乎是没有交代方向问题(这关注点真是……)
      .
      それが强さだった
      『这正是我的坚强』


      12楼2015-08-22 16:37
      回复
        いつもひとりで歩いてた
        『一路走来形单影只』
        .
        行く先には崖が待ってた
        1.路途前方险峻波折
        2.路途前方悬崖等候
        (原句似乎没有“险峻波折”的意思)
        .
        それでもあたしは歩いた 强さの证明のため
        1.即使如此我依然前行,只为证明这份坚强
        2.即使如此我也会走下去,为了证明我的坚强


        13楼2015-08-22 16:39
        回复
          いつか忘れてしまえるなら 生きることそれはたやすいもの
          『总有一天会遗忘过去,那么生存的意义就会变得简单』
          (其实关于前半句我也不知道是“总有一天”还是“如果有一天”还是“不知何时”,求帮助)
          .
          忘却の彼方へと落ちていくなら
          1.但我不愿触及那忘却的彼方
          2.要是落入了那忘却的彼方
          .
          それは逃(に)げることだろう
          1.我不愿逃避
          2.就是在逃避
          .
          生きた意味すら消えるだろう
          1.我不愿抹去生存的意义
          2.生存的意义也不复存在
          (如路过的同志所见,“我不愿”是自行添加的)


          14楼2015-08-22 16:41
          回复
            风はやがて凪いでた 汗も乾いて
            1.风渐平静,汗水吹干
            2.风不久平静,汗水也被吹干
            .
            お腹が空いてきたな 何かあったっけ
            1.腹中空空如也,却没有什么能吃。
            2.肚子饿了,却不知有什么能吃。
            3.腹中饥饿,何物所持
            (后半句可能该翻译成“有什么能吃的吗?”,但个人感觉不太好就放弃了
            第三个是其他现有翻译的原文,后半句意思大概是:什么东西是能把握的?)
            .
            赈やかな声と共にいい匂いがやってきた
            1.欢声笑语中阵阵香气飘来
            2.热闹的声音伴随着香气传来


            15楼2015-08-22 16:45
            回复
              いつもひとりで歩いてた
              『一路走来形单影只』
              みんなが待っていた
              1.前方等待的是大家的身影
              2.大家都在等着我


              16楼2015-08-22 16:46
              回复
                有种杂乱无章的感觉,而且还是太多太长orz


                17楼2015-08-22 16:54
                回复
                  いつもひとりで歩いてた
                  『一路走来形单影只』
                  .
                  振り返るとみんなは远く
                  『回首发现大家已经远去』
                  それでもあたしは歩いた
                  『即使如此我依然前行』
                  それが强さだった
                  『这正是我的坚强』
                  もう何も怖くない
                  『我已无所畏惧』
                  そう呟いて见せる
                  『这样轻声低语着』
                  いつか人は一人になって
                  『总有一天会孤身一人』
                  思い出の中に生きてくだけ
                  『只能在回忆中继续生活』
                  孤独さえ愛し笑ってられるように
                  『即使孤独也爱笑』
                  あたしは戦うんだ
                  『我会战斗到底』
                  涙なんて見せないんだ
                  『不会再让别人看见眼光』
                  .
                  いつもひとりで歩いてた
                  『一路走来形单影只』
                  行く先には崖が待ってた
                  『路途前方悬崖等候』
                  それでもあたしは歩いた 强さの证明のため
                  『即使如此我依然前行,为了证明我的坚强』
                  いつか忘れてしまえるなら 生きることそれはたやすいもの
                  『总有一天会遗忘过去,那么生存的意义就会变得简单』
                  忘却の彼方へと落ちていくなら
                  『要是落入了那忘却的彼方』
                  それは逃げることだろう
                  『就是在逃避吧』
                  生きた意味すら消えるだろう
                  『生存的意义也不复存在』
                  .
                  风はやがて凪いでた 汗も乾いて
                  『风不久平静,汗水也被吹干』
                  お腹が空いてきたな 何かあったっけ
                  『肚子饿了,却不知有什么能吃』
                  赈やかな声と共にいい匂いがやってきた
                  『热闹的声音伴随着香气传来』
                  .
                  いつもひとりで歩いてた
                  『一路走来形单影只』
                  みんなが待っていた
                  『大家都在等着我』
                  いつか人は一人になって
                  『总有一天会孤身一人』
                  思い出の中に生きてくだけ
                  『只能在回忆中继续生活』
                  それでもいい 安らかなこの気持ちは
                  『这样就好,这份安乐的心情』
                  それを仲間と呼ぶんだ
                  『被叫做伙伴』
                  いつかみんなと過ごした日々も忘れて
                  『总有一天我会忘记与大家在一起的时光』
                  どこかで生きてるよ
                  『在某处生活着』
                  その時はもう強くなんかないよ
                  『那时我将不再坚强』
                  普通の女の子の弱さで涙を零すよ
                  『像个普通的女孩那样软弱的任眼泪流下』
                  。。。。。。勉强完成……准确性其实还待检验(不会日语怎么检验……),基本是直译,感觉唯美感已经丢了一半。“一路……"这句不是直译但感觉很好就抄来了……感觉类似的句子多一点可能更好,然而本渣并不是文青,如何改进可能慢慢来比较好


                  IP属地:福建19楼2015-12-11 21:24
                  收起回复
                    いつもひとりで歩いてた
                    『一路走来形单影只』
                    .
                    振り返るとみんなは远く
                    『转身回望大家已经远去』
                    それでもあたしは歩いた
                    『即使如此我依然前行』
                    それが强さだった
                    『这正是我的坚强』
                    もう何も怖くない
                    『我已无所畏惧』
                    そう呟いて见せる
                    『这样轻声低语着』
                    いつか人は一人になって
                    『总有一天会孤身一人』
                    思い出の中に生きてくだけ
                    『只能在回忆中继续生活』
                    孤独さえ愛し笑ってられるように
                    『即使孤独也要爱笑』
                    あたしは戦うんだ
                    『我会战斗到底』
                    涙なんて見せないんだ
                    『不会再让别人看见眼光』
                    .
                    いつもひとりで歩いてた
                    『一路走来形单影只』
                    行く先には崖が待ってた
                    『路途前方悬崖等候』
                    それでもあたしは歩いた 强さの证明のため
                    『即使如此我依然前行,为了证明我的坚强』
                    いつか忘れてしまえるなら 生きることそれはたやすいもの
                    『总有一天会遗忘过去,那么生存的意义就会变得简单』
                    忘却の彼方へと落ちていくなら
                    『要是落入了那忘却的彼方』
                    それは逃げることだろう
                    『就是在逃避吧』
                    生きた意味すら消えるだろう
                    『生存的意义也不复存在』
                    .
                    风はやがて凪いでた 汗も乾いて
                    『风不久平静,汗水也被吹干』
                    お腹が空いてきたな 何かあったっけ
                    『肚子饿了,却不知有什么能吃』
                    赈やかな声と共にいい匂いがやってきた
                    『热闹的声音伴随着香气传来』
                    .
                    いつもひとりで歩いてた
                    『一路走来形单影只』
                    みんなが待っていた
                    『大家都在等着我』
                    いつか人は一人になって
                    『总有一天会孤身一人』
                    思い出の中に生きてくだけ
                    『只能在回忆中继续生活』
                    それでもいい 安らかなこの気持ちは
                    『这样就好,这份安乐的心情』
                    それを仲間と呼ぶんだ
                    『被叫做伙伴』
                    いつかみんなと過ごした日々も忘れて
                    『总有一天我会忘记与大家在一起的时光』
                    どこかで生きてるよ
                    『在某处生活着』
                    その時はもう強くなんかないよ
                    『那时我将不再坚强』
                    普通の女の子の弱さで涙を零すよ
                    『像个普通的女孩那样软弱的任眼泪流下』


                    IP属地:福建20楼2016-01-14 13:33
                    收起回复
                      (用那个号发链接结果又被度娘吃了)
                      完善了一下罗马音。之前出现了一些低级错误@_@||(欺负本渣不会罗马音)
                      出现了新的问题:“强风袭来,汗水沾衣”这句明显过短了,需要翻译的长一点
                      做成了lrc歌词,krc制作方法吓疯我了@_@||,还是先算了吧…
                      http://pan.baidu.com/s/1mh7N9Qo
                      分享歌词外附带ape文件@_@(是哪个附带哪个啊…)


                      IP属地:福建26楼2016-04-17 14:25
                      收起回复
                        这周有事停更@_@(虽说原本就不是周更……)
                        停更一定程度上也是因为木有新的灵感啊@_@||(木有灵感的bz跟咸鱼有什么区别@_@!!)


                        27楼2016-04-24 17:54
                        回复