【成分】渣文、雷点、脑洞 【Ingredients】Lousy style of writing、The parts that make you want to cry、Big brain holes 英死早的我也不知道有没有语法错误 话说雷点不应该是thunder parts吗?脑洞直接翻译成Brain holes略凶残……
2.请将本品放在儿童不能接触的地方 2.Please put the article in the place where the child cannot contact 3.儿童必须在成人的监护下食用 3.The child must read under adult’s guardianship 简称少儿不宜
隐藏着大角虫力量哒貔貅们呐,攻攻哒柠萌在此和乃定下契约,封印解除!欢迎食用哟~kira(◕ω<)☆~ Translation of the information has been lost(QAQ) Translation of the information has been lost默默去翻了一下英汉词典translation啥意思…… 没猜错的话是“翻译资料已丢失”? 卧槽你节操呢?百度翻译一下会死啊?懒得翻译甩下一句翻译资料已丢失也是醉了!