减兰断水不知离散吧 关注:1贴子:28
  • 15回复贴,共1

【短篇】升值(1929年大萧条背景,无cp向

只看楼主收藏回复

额这篇文其实就是一时的脑洞作品,背景设计如题。
这篇文无cp,想表达出来的也仅仅是在灾难时那种友情而已,那种相依为命、相互扶持的友情_(:з」∠)_
或许在这里用灾难这个词不太贴切,但是对当时的美国来说这的确就是一场灾难。
PS。
本文有历史梗,大部分都是自己了解再加上科普的所有应该不会有错,有错的话欢迎指出来,还有错别字什么的也要_(:з」∠)_
再有一个就是在每一次更文的后面都会有一个科普的标签楼,所以请大家看清不要c楼,请看到tbc再c
好哒就这些w


1楼2014-11-29 00:41回复
    0
    We are all in the gutter , but some of us are looking at the stars.
    我们都在阴沟里,但仍有人在仰望星空。
    ——王尔德
    1
    It was the age of wisdom , it was the age of foolishness.
    这是个睿智的时代,这是个愚昧的时代。
    ——《双城记》狄更斯
    1933年,萧索的阴云依然笼罩在美利坚的上空。按照时间来说金融危机【注①】令人发疯的最高峰已经熬过去了,然而好转并不明显。罗斯福【注②】的存在或许让萧条的一切都美好了那么一点,又或许这只是心理作用在作祟。不过这都没有关系,重要的是刚刚大学毕业的德裔移民库尔特现在因为这一场该死的金融危机连衣食都成问题——一个不小的问题。
    作为一个专修文学的大学生在这个时机能找到什么工作?库尔特觉得可能连一个打字员都当不上。“Schweinehund!”【注③】他今天第十六次吐出这句德语,完全不管不顾周围的人的怪异视线——反正他们也听不懂,美国佬。他懊恼的揉了揉金色的短发,心不甘情不愿的来到广场上的职业介绍所——他承认他远远看了一眼就想吐,那里他妈的排队都快到马路上了。“Schweinehund!”仿佛是泄愤一般,他再一次狠狠地骂道,同时三步并两步的快步上前抢在一个棕色短发的男青年前面排在了队伍的最末端。
    费城的早晨原本不应是这样的,但是在金融危机的影响下变得萧索而毫无生气,现在是早晨五点。库尔特本以为自己已经来得够早了,足够找到一份烂一点的工作赚钱、然后把钱交给自己几乎每天都要发飙一般要房租的房东了。其实房东并不是一个狠心的人,但是如果一个租客拖欠200美元的房租长达三个月,那么好人估计也耐不住了。很显然库尔特错了,面前依然是望不到头的队伍和死气沉沉的人群。尽管他们看起来还勉强算得上是衣冠楚楚,但他们带着死亡一般阴沉苍白的眼神。
    冰冷的地面踩在脚下,冰冷的晨露还时不时会从头发上滴落到单薄的衣领里,库尔特有些发抖。随后他打了个喷嚏,声音还不小。站在他前面的是另一个金色短发的男青年名叫埃斯顿,看起来大约二十三四岁的样子,他大概是出于好心,侧过身子来开始掏口袋结果掏了半天什么都没拿出来,发现这个事实之后他显得有些尴尬。而库尔特一抬头二人的眼睛正好对上。库尔特发现这家伙即使在这种情况下依然穿的衣冠楚楚的。埃斯顿充满歉意的说了一句Sorry。从口音来判断……哦好吧这是个纯种的英国人。令库尔特吃惊的是刚刚被自己抢在前面的那个后排的男青年此时一脚踩住一张从地上飞过去的报纸。
    克里斯蒂安·冈萨雷斯·布拉沃将踩住的旧报纸捡起来,撕下一块然后热情的递了上来让正看着自己的库尔特擦鼻涕。
    库尔特有些狼狈的说了几句谢谢就接过了报纸。
    一分钟后他们熟悉了彼此的名字,几个话题过后他们混成了一团儿。一个英国人一个西班牙人一个德国人。
    他们的身家不同而且差距还不小。埃斯顿·布朗,从他的名字上就能看出来他大概曾经是英国的一个贵族子弟,而且还是从新泽西大学毕业的,经济系。后来莫名其妙的辗转到了费城——本来是为了更好的就业机会来着。他自己说早在英国两次像神经病一样的金融危机过后他们的祖上就搬到了美国,大概是国家之间的隔阂,英式发音什么的完全没变。埃斯顿一脸不自然地说天知道美国也会来金融危机这么一出。他讲话似乎总是有意无意的提醒着自己的身世——标准的英式发音。而克里斯蒂安的英语则是很明显的美式发音,据他自己笑嘻嘻的说,他会的母语——也就是西班牙语还没有英语会的多。最后库尔特用自己颇为生硬的英语介绍了自己一通,他的英语虽然也带有日耳曼民族特有的卷舌音但总是带着棱角——德国人的普遍特点。他是三个人里唯一一个通报了年龄的人,当他说出他今年25岁刚刚大学毕业的时候埃斯顿愣了一下,然后问你难道小学蹲了三年吗?你才蹲了三年小学。库尔特用那带着棱角的英语愤愤回答说,老子本来是在柏林大学毕业的,结果谁知道到美国还要重读真他妈的事儿多【注④】。克里斯蒂安噗的一下笑了,然后有些羡慕的说自己没上过什么学,但是维持生活是够了的,说着从衣袋里拿出一块儿看起来实在不怎么样的立方体说,我这里有一块儿过期了但是还没变质的面包,能勉强填填肚子,虽然有点儿硬……你们要不要。但是还没等埃斯顿和库尔特回答便不由分说的把面包分成三份送到了每个人的手里。
    别忘了库尔特是搞文学的。
    后来他在用日历上撕下来的白纸撰写自己的传记时——一部并没有被拿去发表的传记。他在上面写着说那块儿面包真是太可怕了,简直硬得像铁板,他咬的时候不仅被温度扎到牙还差点被硌掉一颗。他当时就想,天知道克里斯蒂安那家伙是怎么把这玩意儿那么轻易的掰成三块的。但是……当时不知怎么的,忽然就觉得,如果他们三个一直在一块儿的话就有了希望。
    即使在那个杀千刀的职业介绍所工作人员拿着喇叭说:今天的工作已经介绍完毕,周围的人骂声一片一片的时候这个想法也没有被动摇。
    1933年,1929年美国经济大萧条高峰的最后一年。繁华的费城不复往日盛景,但是请相信,这些流浪汉一般的失业者心中仍然存有一线希望,只是他们都没有察觉而已。而唤醒这一丝希望也许只需要另外两个相同遭遇的人,和一块儿硬得像铁板,过期但还没有变质的面包。


    2楼2014-11-29 00:42
    回复
      标签楼:
      -----
      ①:1929年开始的美国金融危机,高峰时段为1929~1933,在这段时间里全美49%的银行倒闭,据说当时走在大街上都要小心不要被跳楼的人砸死,就是这段时间被称为“大萧条”。
      原因:一战过后各大国极不平衡的繁荣,美国,法国经济获得契机得以增长。英国则在国际竞争中衰弱,日本遭遇接连危机,德国虽然需要支付巨额赔款,但也依靠巨额外债更新了工业设备。
      这个极不平衡的局面被1929年的美国金融危机打破。1929年10月24日,美国纽约股市突然崩跌。从当日一直到1932年8月,股市累计跌幅近90%。由此美国陷入金融危机,三年之中GDP降低30%。最严重的时候,美国主要工业企业基本停止运营,银行倒闭10500家约占全美49%。危机中美国将在德国的大部分投资抽回导致德国经济跟着全面崩溃,英国在德国也有不少的投资因此英国的证券市场也随着崩盘。法国经济相对独立,但是由于刚刚经历了经济发展高峰,经济过热,也因此被牵连。日本大量企业破产,工业开工率只有50%左右。
      当时美国有一首儿歌:“梅隆拉响汽笛,胡佛敲起钟。华尔街发出信号,美国往地狱里冲!”
      ②:罗斯福,被称为美国史上最伟大的四大总统之一,带领着美国走出金融危机,穿过二战。其他三位分别是美国的开国元勋华盛顿,《独立宣言》的起草者之一杰佛逊,和美国的救星林肯
      ③:德语,意思是“王/八/蛋”,在德国人日常生活中较为常用,攻击性并不是很强,类似于中国的“妈/的”。
      ④:这个重读什么的……科普不到当时美国的教育体制,所以也不知道是不是真的需要重读。现在在美国是要重读研究生的,所以就借梗了……


      3楼2014-11-29 00:43
      回复
        @疯人说旧_Oo
        院长快来


        4楼2014-11-29 00:44
        回复
          啊埃斯顿你是在想家吗?
          很轻的声音却差点把思绪飘到九霄的埃斯顿给吓死,他迅速抓起一团东西擦了擦脸然后才看清自己拎起来的是库尔特挽起的袖子。而粗神经的德国人居然没有被惊醒。幸好没被惊醒不然会被看到这种表情……
          想家就想吧没关系的啊。我还想着要回西班牙呢……克里斯蒂安揉了揉眼睛,自己的祖国是一个充斥着阳光与热情的地方。我的家人早已回去了,也不知道他们现在过得怎么样……我父亲挺严厉的母亲很漂亮做菜很棒,我还有一个小妹妹长得像我母亲,可漂亮可漂亮了……最后一句是如果不是地里收成不好我们才不会来美国,我也不会变成现在这样。
          埃斯顿没有说话,或许是不知道该说些什么又或者是想说话但喉咙却被哽住,最后只是发出一声闷闷的鼻音。
          那以后就一起想家吧哈哈哈。克里斯蒂安歪过头来露出一个与平日一般无二的笑容。
          埃斯顿忽然扬起胳膊用小臂遮住了眼睛,但克里斯蒂安还是能看到有亮晶晶的东西从他的脸颊上滚落下来。结果埃斯顿还没来得及哭挤在中间一直惟我独尊的德国人却抢先开始颤抖,颤抖的越来越厉害最后索性就哭了起来。
          我靠你什么时候醒的?埃斯顿一惊袖子就放了下来,两道泪痕终于露了出来随后被他一下子擦去了。而克里斯蒂安则是慌慌张张的问我是不是说错了什么你别哭啊库尔特?
          库尔特没去搭理只是接着哭,声线仿佛是不受控制一般越来越响亮。埃斯顿终于没有再嘲笑他而是轻柔地用手去拍德国人的肩膀,浅色的嘴唇干裂着微微有些颤抖似乎是想要说些安慰的话,然而声音似乎还是被哽在喉咙里,当喉咙终于被疏通开的时候安慰的话却已逐渐被转化成了泣不成声。
          克里斯蒂安一开始仍然是不知所措,到了后来却停了下来。温热的手臂忽然就抱住了另外两个人,饱的很紧。他分别用额头去碰另外两个人的额头,然后也低下头开始浅唱一首曲子,一首很温柔的曲子。歌词听不清楚,但能勉强听出是西班牙语。埃斯顿觉得可能是克里斯蒂安粗神经的将歌词给忘了,又或者这只是即行随心的小调,根本没有什么歌词。
          调子似乎是有着魔力,德国人慢慢的安静了下来,三个人最后一起昏昏沉沉的睡了过去。他们第一次睡得这么沉——梦中的家乡有他们所期待的一切,哪怕家乡并没有那么完美。库尔特觉得德国人的严肃耿直又是如此的亲切。寒冷的夜风没有停止过但三人的沉眠不曾被打搅,他们至少在那天晚上很安宁——哪怕第二天齐齐感冒。
          三人分道扬辘很久之后有一次库尔特在圣弗朗西斯科偶遇到了克里斯蒂安于是就一起去了一家名为“倒流”的酒吧喝了一杯。喝到意识有些紊乱的时候克里斯蒂安听到库尔特又哼唱起了这首歌,然后库尔特有些结结巴巴的说大爷我其实一直一直都记着这首调子呢当时真好听,所以我也一直没忘。只是最后一句大爷我当时睡着了没听清真是个遗憾。
          克里斯蒂安一下子笑了起来笑容和当年一般无二,就好似是西班牙午后温和的阳光,他说忘了没关系啊歌词我也想起来了,我可以再唱给你听啊。
          他最后一仰头将杯中的德国啤酒喝光之后把杯子轻轻放在吧台上——
          随手拎过驻唱的一把吉他,灵巧的手指弹奏着的同时他轻轻唱起了歌。
          他的声线和以前一样沉静却又浸透着阳光,调子还是那样的温柔。
          觥筹交错而又充斥喧嚣的酒吧渐渐地安静了下来,人们都放下了杯子静静地听西班牙人和德国人哼唱的曲子,随后,跟着一起发出或悦耳或粗犷的声音。
          时光流淌着却难以察觉,现在想想当时那段日子简直就是天堂一般的生活。自由自在的、无忧无虑的。
          时间虽然过去了,但只要我们愿意我们还是可以和以前一样。
          何处洪荒。


          6楼2014-11-30 00:41
          回复
            -----
            ①:美国土木工程署
            ②:美国市政工程局,公共工程管理局
            ③:美国20世纪30年代到40年代的一个糕点品牌,据说味道一般但一直都坚持了下来,最终却倒闭在金融危机即将过去的时候
            ④:1929年经济危机时期美国经济不断恶化,失业者饱受饥寒之苦,他们在全国四处流浪,有时露宿在丛林,公园,街头,车站,有时住在用木板,旧铁皮,油布甚至牛皮纸搭起的破屋里,靠少得可怜的救济活命。昔日繁华的大街上出现了用旧铁皮,纸板和粗麻布搭起的棚户区,这和胡佛在竞选时所宣称的繁荣大相径庭,所以人们把它叫做胡佛村,用来讽刺当局面对金融危机时的束手无策。即使以富豪如云闻名的纽约曼哈顿区,这样的“胡佛村”也有两个。
            ⑤:苏联是在1991年12月25日这个本应庆祝的节日里解体的。在这一天克里姆林宫上空的苏联红旗被降下。
            ----tbc---


            7楼2014-11-30 00:42
            回复
              @疯人说旧_Oo


              8楼2014-11-30 00:43
              收起回复
                话说忽然想起很久以前的一个梗,就是把国旗纹入眼睛,今天画了一下中国……好吧


                9楼2014-11-30 02:18
                收起回复
                  标签楼:
                  -----
                  ①:德国人尤其是普鲁士人很多都是左撇子,即使是现在去德意志还是会看到好多左手写字的人【其实我也是
                  ②:德国人的虹膜几乎都是纯蓝色的很漂亮当然有的时候看起来也有点吓人
                  ③:当时普鲁士在德国占有主导地位,受它帝国主义的影响当时每一个德国年青人18岁的时候就要去服役2~4年,女性可以推迟但是男性一般是不被允许的。因此普鲁士军队是当时世界上最强大的军队之一,军纪极其严格,而战争中收获的东西可以不必上交也激起了士兵们的热情
                  ---tbc---


                  11楼2014-12-08 01:26
                  回复
                    标签楼:
                    -----
                    ①:美国总统罗斯福一上任就颁布了这条法令,使得美国经济得到缓慢的恢复并最终在帮助美国走出经济危机这一条上功不可没。
                    ②:二十世纪美国经济危机时期相当流行的歌曲,算是爵士乐,名字翻译过来是“兄弟,你能分让一角钱吗”【下一楼会有具体信息


                    14楼2014-12-19 23:08
                    收起回复
                      以下歌词,建议听听,楼主我很喜欢哦w
                      Brother Can You Spare A Dime
                      once I built a railroad, made it run
                      made it race against time
                      once I built a rairoad, now it's done
                      brother can you spare a dime?
                      once I built a tower to the sun
                      brick and rivet and lime
                      once I built a tower, now it's done
                      brother can you spare a dime?
                      once in khaki suits
                      gee, we looked swell
                      full of that yankee Doodle De Dum
                      half a million boots went slogging through hell
                      I was the kid with the drum
                      say don't you remember, they called me Al
                      It was Al all the time
                      say don't you remember, I'm your pal!
                      buddy can you spare a dime?
                      once I built a railroad, made it run
                      made it race against time
                      once I built a rairoad, now it's done
                      brother can you spare a dime?
                      once I built a tower to the sun
                      brick and rivet and lime
                      once I built a tower, now it's done
                      brother can you spare a dime?
                      once in khaki suits
                      gee, we looked swell
                      full of that yankee Doodle De Dum
                      half a million boots went slogging through hell
                      I was the kid with the drum
                      say don't you remember, they called me Al
                      It was Al all the time
                      say don't you remember, I'm your pal!
                      buddy can you spare a dime?
                      (Jay Gorney/E.Y.Harburg)
                      中文翻译:
                      兄弟你能分让一角硬币
                      曾经我建造了一道铁路
                      令它能够通行
                      让它与时间竞赛
                      曾经我建造了一道铁路
                      现在一切已完工
                      兄弟,你能分让一角硬币吗
                      曾经我建造了一座高塔
                      让他向着阳光
                      并砖敲钉刷以石灰
                      曾经我建造了一座高塔
                      现在一切已完工
                      兄弟,你能分让一角硬币吗
                      曾经穿着卡其衣装,
                      哇!我们看来像透了朴实的北方佬
                      五十万双着靴的脚跋涉穿越山丘
                      而我是当中击鼓的小子
                      说呀!难道你不记得我了吗
                      人们叫我 “AI”
                      “AI”这个称呼始终跟随着我
                      说呀 难道你不记得我了吗
                      我是你的伙伴
                      兄弟,你能分让一角硬币吗
                      老兄,你能分让一角硬币吗
                      【↑以上可能不全


                      15楼2014-12-19 23:08
                      回复