首先请各位说一下对你和你的对手的了解
【度娘】
度娘翻译:Baidu
谷歌翻译:Mother degree
有道翻译:Degrees niang
翻译回来
度娘翻译:百度
谷歌翻译:度娘
有道翻译:度娘
---------------------------------------总觉得莫名的微妙= =
【谷哥】
度娘:Valley brother
谷歌:Columbia Valley
有道:Google
翻译回来
度娘:谷哥
谷歌:谷哥
有道:谷歌
---------------------------------------有道君你这么正经干什么
【有道君】
度娘:A gentleman
谷歌:Wealth Jun(有钱君?原来在你看来有道就是有钱吗....)
有道:Youdao jun
翻译回来
度娘:一个绅士
谷歌:财富君(……)
有道:有道小君(有道君你的翻译暴露了你)
---------------------------------------我无话可说
这三个词每个翻译一种翻法也是蛮拼的,不过度娘、谷哥好歹还能翻译回来,有道君这个词是怎么回事= =