中华儿女吧 关注:5,201贴子:88,649
  • 1回复贴,共1

【炎黄】汉字圈的家长里短

只看楼主收藏回复


5月14日,韩国国立国语院在最新发布的约200种韩餐的中、英、日文译法中,将泡菜的中文名“辛奇”废除,还是改回“泡菜”。
相信大多数吧友的第一反应是:什么时候还有过“辛奇”这回事?
是的,去年年底,韩国申请泡菜为世界文化遗产。为了将韩国泡菜与中日泡菜区别开来,将其中文名改为了“辛奇”。但是这个古怪的名字既不像把“佛罗伦萨”说成“翡冷翠”那么文艺,又不像把草莓叫做“士多啤梨”那么高大上,所以,中国人民压根就没理它。
韩国人这么折腾,说到底还是想消减汉字对韩国的影响,凸显韩国文化的独立性。近代以来,抵抗汉字、“去汉字化”,是东亚很多国家的潮流。今天,就跟大家说一说,汉字圈里的小伙伴们为什么要抛弃汉字?
始于衣冠,达于博远
        ——汉霓裳
让绿易来猎杀那些陷入黑暗中的贴子吧


1楼2014-05-23 12:22回复
    【汉字曾经统治东亚】
    在历史上,汉字曾经是东亚很多国家的官方文字,越南、日本、朝鲜、韩国、新加坡、马来西亚等国都是咱们圈内的。
    在圈里,朝鲜、日本、越南在历史上都曾将汉字作为正式或唯一的书写系统。
    朝鲜民族大致在公元元年前后引进汉字,在跟中国接轨上遥遥领先。公元 4 世纪,朝鲜设太学,汉字成为朝鲜官方规定的通用文字。直到15世纪中叶,李氏王朝第四代君主世宗才制造了朝鲜半岛最早的表音文字“训民正音”(即“谚文”)。但直到 19 世纪末叶为止,汉字仍占据正式文件的书写地位,他们的读书人认为,抛弃汉字就等于失去中国文明,而成为夷狄之邦。
    据日本最早的历史文献《古事记》和《日本书纪》,汉字传入日本大约在4世纪或5世纪,有些研究结果甚至表示更早。由于汉字从中国传入日本的时代和地区不同,音读上还有吴音、汉音和唐音之分。
    而古代越南人又把汉字称为“儒字”。因为汉字是伴随着儒教《诗》《书》传到越南。在之后的一千多年间,汉字是越南的正式文字。越南有许多重要的史书、公文都是采用中国文言文。比如《大越史记全书》,它是研究越南早期历史最重要的史书之一,由文言汉文编撰而成。

    【汩余若将不及兮】
    【恐年岁之不吾与】
       --来自百度炎黄吧


    2楼2014-05-23 12:23
    回复