《致一位卡尔梅克姑娘》汉语译文
别了,可爱的卡尔梅克姑娘!
一种值得赞许的习惯,
故意和我的意愿作对,
差点儿没把我带到草原上,
跟随着你的帐篷去游荡!
不用说,你的眼睛细小,
鼻子扁平,额头宽大。
你不会胡乱说几句法语,
腿也没有绷上丝袜;
你不会像英国人在茶炊前面
把面包撕成好看的图案;
你不会啧啧称赞《森玛尔》,
对莎士比亚也不会稍加评判;
你不会耽于美丽的幻想,
当你头脑中没有什么念头时,
你不会练唱“在什么地方……” ,
你在集会上也不跳加洛普舞。
然而,这又何妨?
已经整整半小时了,
当仆人忙于为我套车时,
你的目光和野性的美,
已经占据了我的心灵和脑海。
朋友们!
用空虚的心灵把一切遗忘,
在哪不都是一回事么:
在辉煌的大厅,
在时髦的包厢,
或者在这游牧的毡帐?