日语吧 关注:1,018,100贴子:19,219,708
  • 23回复贴,共1

关于「閄」

只看楼主收藏回复

你没看错下面就是这个字的训読み
ものかげからきゅうにとびだしてひとをおどかせるときにはっするこえ


1楼2014-02-12 21:56回复
    我只是读了下面这「短短的」一句话而已(T_T)http://papa.me/post/a5aZ6sr0?syncref=sinapost


    2楼2014-02-12 21:58
    回复


      来自iPhone客户端4楼2014-02-12 22:11
      回复
        这尼玛不就是偷偷躲起来吓人家吗


        来自iPhone客户端5楼2014-02-12 22:13
        回复
          这是解释= -这谣言早了。


          IP属地:北京6楼2014-02-12 22:16
          收起回复
            以下转。写得很清楚了…
            この字は、「なんだかとっても!いいかんじ」では、「ものかげからきゅうにとびだしてひとをおどろかせるときにはっするこえ」という训読みで使われている。 简単そうな字にも拘わらず、异様に読みが长いところが笑いのポイントとなっており、このため曲のサビにこの字が置かれている。 この典拠は「汉字部屋 [外部リンク] 」に训として记されていたことによる。汉字部屋は、参考文献として大汉和辞典、汉字源、新大字典、新汉语林、中华字海を挙げているが、训を拾った元を明らかにしていない。 意味として取るならば间违ってはいないが、训読みとしてのコンセンサスが得られていない -
            诸桥辙次著「大汉和辞典」において、この字を「急にとびだして人を惊かせるこゑ」と说明したことが全ての発端である。 そもそも、これは文字の「说明文」であって「训」ではない。 大汉和辞典には、次のように书かれている。 【閄】 41216 コク ワク 〔字汇补〕音域 急にとびだして人を惊かせるこゑ。〔字汇补〕閄、隐㆑身忽出惊㆑人之声也


            IP属地:北京7楼2014-02-12 22:25
            收起回复
              义训
              义训とは、汉字に固定的な训ではなく、文脉の意味に合わせて个人的にその场限りの训を当てることをいう。表记の面から言えば、当て字である。特に『万叶集』など上代文献での汉字の使い方をいう。「暖(はる)」「寒(ふゆ)」「金(あき)」「未通女(おとめ)」「数多(あまねし)」「间置而(へだたりて)」[2]など。
              また「天皇」を「すめらみこと」、「大臣」を「おとど」、「一寸」を「ちょっと」と読んだり、「闲话休题」を「それはさておき」と読んだりもする。训読みと言うよりも、汉语(中国语)を日本语に意訳して训むものといえる。现代において漫画などで「本気」と书いて「マジ」と振り仮名をつけるのも义训の一种といえる。
              义训がのちに固定的に使われるようになって正训となることがある。


              8楼2014-02-12 22:35
              回复