挪威的森林吧 关注:15,288贴子:117,818

林少华翻译的好么?值得怀疑。

只看楼主收藏回复

2点 只说2点。
1,文字粗鲁 比如“干”还有几个词一下忘了。
2,文字功底不行,比如“无可无不可”之类的词。好多相似的次经常出现


1楼2007-11-08 18:33回复
    个人觉得不错
    风趣幽默,有质感
    另外,好象还没有说他翻译的不好的~~


    2楼2007-11-08 22:22
    回复
      • 221.200.246.*
      那只是你个人的观点:比如我很讨厌你,也是我个人的观点..不能代表大多数人或者表明你在现实中就真的很讨厌...


      3楼2007-11-09 11:55
      回复
        顶2.3


        IP属地:甘肃4楼2007-11-09 20:40
        回复
          • 211.95.102.*
          楼主是怎么觉得林的文字功底不行的?


          5楼2007-11-20 09:44
          回复
            • 124.156.3.*
            我就不说什么“lz去翻译个看看”这样幼稚的话了。

            首先,林的版本是全国流传最广的,也是接受度最高的。

            这么多人看过,反响不好的很少。我想,大多数人是认同的。

            而且我以为正是因为他的翻译,有一部分人才喜欢这本书


            6楼2007-11-21 22:23
            回复
              林少华翻译的非常细腻,有质感


              7楼2007-11-23 11:16
              回复
                文字功底不行 我为我说着句话道歉。。 
                 
                 可是他翻译的好多地方的确很饶口。。
                 还有好多粗鲁文字的出现。


                8楼2007-11-23 14:14
                回复
                  • 218.65.102.*
                  个人感觉,林的翻译非常见功力。很好


                  9楼2007-11-26 12:01
                  回复
                    • 125.70.241.*
                    村上就这个书里有性描写 而有个干字难道不对吗??? 我觉得最妙的词语是 困觉! 神来之笔


                    10楼2007-12-03 20:58
                    回复
                      我也喜欢林少华译的
                      怎么会没质感?
                      我觉得很好
                      看得越多
                      越觉得有趣的地方层出不穷


                      11楼2007-12-03 22:21
                      回复
                        • 221.232.137.*
                        觉得翻译得很好,很有感觉!!


                        13楼2007-12-06 19:29
                        回复
                          非常喜欢林少华老师的翻译,很符合村上的文风,简洁有力.而且都习惯了,改谁都不自然的


                          14楼2007-12-07 17:56
                          回复
                            • 123.131.134.*
                            个人感觉很好了 他译的语言有一种魔力 
                            渐渐的你会发现离不开这种感觉了 这种林氏的村上风格
                            876991336 QQ


                            15楼2007-12-09 17:31
                            回复
                              不是说文字粗俗就不好...翻译是要翻译出来原著的情


                              16楼2007-12-09 17:34
                              回复