泰戈尔著名的诗歌《世界上最远的距离》,不知感动了多少心怀哀伤的男男女女,那其中,有永远无法释怀的心结,被人们用各种语言一遍遍反复吟唱。而在中国古人的心里,也同样有这种厚重得让人几乎无法呼吸的伤痛,它们化作一行行四言之辞,溶进了《诗经》的血肉里。
南有乔木,不可休思;汉有游女,不可求思。
汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。
翘翘错薪,言刈其楚;之子于归,言秣其马。
汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。
翘翘错薪,言刈其蒌;之子于归,言秣其驹。
汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。
汉水边的偶然邂逅,让那个从不曾为任何女孩动过心的男子终于相信了“一见钟情”,她出来游春,沿着河岸款款而行、驾了小舟自由飘荡,而他,只远远地望见一眼,便被那个窈窕的身影深深打动,心里有根弦,似乎在不经意间动了一下,然后,一发不可以收拾。
南有乔木,不可休思;汉有游女,不可求思。
汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。
翘翘错薪,言刈其楚;之子于归,言秣其马。
汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。
翘翘错薪,言刈其蒌;之子于归,言秣其驹。
汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。
汉水边的偶然邂逅,让那个从不曾为任何女孩动过心的男子终于相信了“一见钟情”,她出来游春,沿着河岸款款而行、驾了小舟自由飘荡,而他,只远远地望见一眼,便被那个窈窕的身影深深打动,心里有根弦,似乎在不经意间动了一下,然后,一发不可以收拾。