噢……还有有爱的剧本~ 最近把第一版打印下来了,并且在翻译,想吐槽里面好多sweetly啊,笑是sweetly,哭也是sweetly,吻也要sweetly,XXOO也要sweetly,关门也要sweetly……纠结了好久才想起sweetly除了“甜蜜地”、“柔情地”之外,还可以翻译成“缓慢地”或者“轻微地”,话说吕克贝松就不能换一个词吗( ̄ー ̄)……里面有些场景还是挺有意思的,比如里昂教玛婷达的时候讲了更多技巧,加入了更多细节,里昂在托尼餐馆,看见玛婷达和一个年轻男子搭讪的那一段里昂和玛婷达之间有更加亲密的互动,在妹子表白之后还有一段稍稍露骨的场景……玛婷达在餐厅强吻里昂的时候成功了,最后两个人还真的上床了……好吧,但是这个版本里面,不知道是出于什么考虑,万年青不见了,还有点想它呢。