摘录一些美丽的句子:
如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。
If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.
我的存在,对我是一个永久的神奇,这就是生活。
That I exist is a perpetual surprise which is life.
当我们是大为谦卑的时候,便是我们最接近伟大的时候。
We come nearest to the great when we are great in humility.
谢谢火焰给你光明,但是不要忘了那执灯的人,他是坚忍地站在黑暗当中呢。
Thank the flame for its light, but do not forget the lampholder standing in the shade with constancy of patience.
使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。
Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.
艺术家是自然的情人,所以他是自然的奴隶,也是自然的主人。
The artist is the lover of Nature, therefore he is her slave and her master.
我投射我自己的影子在我的路上,因为我有一盏还没有燃点起来的明灯。
I cast my own shadow upon my path, because I have a lamp that has not been lighted.
如果你把所有的错误都关在门外时,真理也要被关在门外面了。
If you shut your door to all errors truth will be shut out.
在这个黄昏的朦胧里,好些东西看来都仿佛是幻象一般--尖塔的底层在黑暗里消失了,树顶象是墨水的模糊的斑点似的。我将等待着黎明,而当我醒来的时候,就会看到在光明里的您的城市。
Things look phantastic in this dimness of the dusk---the spires whose bases are lost in the dark and tree tops like blots of ink. I shall wait for the morning and wake up to see thy city in the light.
我曾经受苦过,曾经失望过,曾经体会过“死亡”,于是我以我在这伟大的世界里为乐。
I have suffered and despaired and known death and I am glad that I am in this great world.
“我相信你的爱。”让这句话做我的最后的话。
Let this be my last word, that I trust thy love
如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。
If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.
我的存在,对我是一个永久的神奇,这就是生活。
That I exist is a perpetual surprise which is life.
当我们是大为谦卑的时候,便是我们最接近伟大的时候。
We come nearest to the great when we are great in humility.
谢谢火焰给你光明,但是不要忘了那执灯的人,他是坚忍地站在黑暗当中呢。
Thank the flame for its light, but do not forget the lampholder standing in the shade with constancy of patience.
使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。
Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.
艺术家是自然的情人,所以他是自然的奴隶,也是自然的主人。
The artist is the lover of Nature, therefore he is her slave and her master.
我投射我自己的影子在我的路上,因为我有一盏还没有燃点起来的明灯。
I cast my own shadow upon my path, because I have a lamp that has not been lighted.
如果你把所有的错误都关在门外时,真理也要被关在门外面了。
If you shut your door to all errors truth will be shut out.
在这个黄昏的朦胧里,好些东西看来都仿佛是幻象一般--尖塔的底层在黑暗里消失了,树顶象是墨水的模糊的斑点似的。我将等待着黎明,而当我醒来的时候,就会看到在光明里的您的城市。
Things look phantastic in this dimness of the dusk---the spires whose bases are lost in the dark and tree tops like blots of ink. I shall wait for the morning and wake up to see thy city in the light.
我曾经受苦过,曾经失望过,曾经体会过“死亡”,于是我以我在这伟大的世界里为乐。
I have suffered and despaired and known death and I am glad that I am in this great world.
“我相信你的爱。”让这句话做我的最后的话。
Let this be my last word, that I trust thy love