以下为原版歌词,无中文,跳过允许,中文将在下一楼放出
金色の嘲笑 ~丽しの晩餐~
Benvenuto a questa notturna desta di follia
Comincaiamo il gioco delle grandi occasioni
狂乱の夜会へようこそ
とっておきのゲームを始めましょう
Non ti farò annoiare
Su, fa avanzare le pedine
Abbatterò le tue idee infantili
退屈などありはしない
さあ驹を进めなさい
贵方の稚拙な思惑を
壊してあげましょう
I sette peccati caoitali sono stati lavati
La nona notte è terminata senza intralci
Le tredici vittime sono state sacrificate col giusto rito
七の大罪は 清められたり
九の夜は 淀(ヨド)み无く终りを迎へ
十三の供物は 巌粛なる手法にて捧げられたり
Ti darò del vino color di rosa1
Ti amerò fino al midollo
蔷薇色の葡萄酒(ワイン)をどうぞ
骨の髓まで爱してあげましょう
Bacia il mio piede
Su, prosternati
Ti cucinerò per bene
Col condimento della disperazione
爪先に接吻を
さあ跪(ヒザマズ)きなさい
贵方を素敌に料理して
绝望の味付けて
QI tuoi lamenti son come dolce melodia d'orchestra
Che belle le tue grida! Mi inebrio ascoltandole
甘い 甘い 叹きのオーケストラ
丽しき悲鸣に この身は酔いしれる
―――― Sei un inetto!
そなたは无能だ!
Ahahahahahahahahahahaha
Sezzate è l'ala, l'aquila è caduta dal cielo
Le penne si spargono per mare e per monti
虚饰の翼は折れ 鹫は天より堕ちたり
乱(ミダ)れたる羽は
森に 海辺に 散り绝えたり
Da' pace al mio povero animo!
Da' pace al mio povero animo!
怜れなる魂よ 安らかなれ!
怜れなる魂よ 安らかなれ