小akb48吧 关注:876贴子:496,533
  • 11回复贴,共1

[PTT/G+]BBQ△

只看楼主收藏回复




1楼2012-03-13 02:34回复
    松村香织 - 2012/3/11 - Mobile - 公开
    东日本大震灾から1年…
    あの时の记忆を忘れない为にも
    去年のぶろぐを载せます
    [2011-03-16 22:38:00 UP]
    かおたん*ぶろぐ53
    こんばんは。
    大家好。
    研究生の松村香织です。
    我是研究生松村香织。
    アメブロコメント栏などで
    わざわざご心配して
    下さったみなさん
    ありがとうございます。
    所有在Ameblo的留言栏
    表达关心之意的各位
    非常感谢你们。
    テレビを见ると信じられない
    光景を日々目の当たりにし
    想像を绝する被害に
    茫然としました。
    即使从电视上看见仍然无法置信的光景
    每天不断映入眼帘
    这远远超乎想像的灾害
    令我整个人都恍惚了。
    被灾地の方には
    こころよりお见舞い申し上げます。
    灾区的各位
    由衷祈求你们平安。
    一言で言うと軽いようですが
    言わずにはいられません。
    虽然可能会被认为很肤浅
    但是我认为还是必须说出来。
    それと同时に新闻やネットや
    テレビやラジオなどで
    良识的な発言に
    こころ强く感じたり
    不谨慎な発言に怒りを
    覚えたりしました。
    在此刻我心中一方面为了
    无论是新闻、网路、电视或是广播
    都充满了建设性的发言而感到心安的同时
    也为了一些不慎重的发言而感到生气。
    自分达の地域が无事で
    あったことは喜ぶべきではあり
    自身の生活の営みを
    止める訳にはいかないけれど
    いまだに余震が続くのに
    呑気な方が多いなと感じてしまいます。
    虽然自己所在的地区平安无事是值得开心的事
    也不该把地震当做是中断日常生活的理由
    可是
    明明到现在为止,余震都还在持续著
    却有太多人冷眼旁观了。
    しかしこないだ起こった
    ニュ-ジ-ランド地震でも
    被灾者家族の方々の视点から见れば
    自分も呑気な连中の一人で
    あったかもしれないし
    心境や环境の変化は一瞬だなと
    つくづく痛感させられました。
    不过前阵子发生的纽西兰大地震
    从受灾户的眼光来看的话
    我自己恐怕也是冷眼旁观的人之一吧
    对於曾经冷眼旁观的自己
    以及体认到心境与环境的变化都只在须臾之间的这当下
    两者都深深的刺痛我的心。
    わたしの诞生日は1月17日
    我的生日是1月17日
    阪神淡路大震灾の日です。
    阪神淡路大地震发生的那一天。
    1995年のあの日の记忆は
    今でも覚えています。
    1995年的那天
    我至今仍记忆犹新。
    5歳の诞生日の日
    いつもと违っているテレビ…
    5歳生日的那天
    跟往常不同的电视画面...
    ただただ真っ赤に
    燃えている神戸の街の映像…
    出现在萤幕上的
    是烧得一遍通红的神户街头...
    诞生日で楽しいはずなのに
    そんな雰囲気でいては
    いけないというのは
    感じていました。
    明明过生日应该是很快乐的
    但是我感觉到在这种气氛下
    快乐似乎是不应该的
    阪神淡路大震灾の时は
    このように傍観者でしたが
    今回はある意味当事者の一人として
    対応を求められています。
    阪神淡路大地震时
    我不过是个旁观者
    可是这次在某种程度上也算是当事人之一的我
    希望能找到我该做的事情。
    それに対して文句を言っても
    叹いても解决はしません
    「何かをしないやつは悪だ」
    というわけでもないし
    「何かをしてるからえらい」
    訳でもありません。
    对於此
    即使是抱怨或是叹气也无法解决任何问题
    并不是说「什麼都没去做的家伙是不对的」
    当然也绝非是为了「如果能做些什麼就会被尊敬」。
    自分が考えるベストな行动を
    していけば良いと思います。
    


    3楼2012-03-13 02:55
    回复
      我认为只要是自己经过深思后
      选择的最佳行动就可以了。
      しかしそれが他人に対して
      マイナスになるようであれば
      それが唯一の间违いです。
      不过如果那是会伤害他人的行为
      就毫无疑问绝对是错的
      无理はしないでください。
      请不要勉强自己。
      自分の身の丈に合ったこと。
      请衡量自己的能力。
      自分を守る
      守护自己
      身近な人を守る
      守护身旁的人
      それが充分な対応だと思います。
      我想这样已经是非常足够了。
      悲しんだり
      怒ったり
      贬したり
      否定したり
      无论是感到悲伤、愤怒、贬低、否定
      それは生きてる人间
      だからできる特権です。
      这些都是活著的人类
      才有办法做到的特权。
      出来ることを
      出来る范囲でしましょう。
      让我们在能力所及的范围内
      尽力协助吧。
      生き残った人间は
      生きるということが
      义务になります。
      幸存下来的人们
      有著「活下去」这应尽的义务。
      地球に生かさせる生物として
      多数の中でしか
      生きれない生物として
      日本国に住む人间として
      この地震は受入れて
      前に进むしかないと思います。
      身为地球孕育出的生物
      身为必须活在群众中的生物
      身为居住在日本的人类
      只能承担这场地震的后果,并且继续前进
      现在わたしは名古屋という
      远方で何も出来ずとても歯がゆいです。
      远在名古屋什麼也做不到的我
      现在非常的不甘心
      现地に出向いてすぐにでも
      ボランティアとして
      活动したい気持ちで一杯ですが
      何も知らないわたしが
      今、出向いても迷惑になってしまいます。
      虽然我很想立刻就出发去现场帮忙
      但是什麼都不知道的我
      就算到达现场,也只会成为救灾的麻烦
      少しでも役に立てればという気持ちで
      震灾の翌日に献血に行きました。
      因此抱著希望多少帮上点忙的心情
      在地震的隔天,便出发去捐血。
      しかしヘモグロビンが0.1mm足りずに
      血液の提供が出来ませんでした。
      不过却因为血红素偏低
      因此没有办法达到能捐血的标准。
      そして现在血浆が
      不足をしているそうです。
      另外现在血浆存量已经不足了的样子。
      血浆の寿命は采血日を含め
      4日しかありません。
      血浆的寿命,包含采血当天在内
      只有四天。
      これを安定して
      供给するためには
      今日100人分の采血をするより
      10日に分けて10人ずつする方が
      効果的だということです。
      为了要安定的供应血浆
      比起今天采集100个人的血
      还不如分为10天,每天10个人来得好。
      大量采血・大量廃弃となり
      结果として供给量が
      急激に减少しないよう
      みなさんの采血日分散を
      お愿いします。
      大量捐血,只会造成大量的废弃
      其结果便是血浆供应量急遽减少
      为了避免这个后果
      请各位把捐血的时间分散开来
      拜托了。
      阪神大震灾の
      二の舞は避けましょう。
      不要再重蹈阪神大地震的覆辙。
      特に春休み期间中の
      学生の方々は休日よりも
      平日にお愿いします。
      尤其是在春假期间的学生们
      希望你们能避开假日,在上班日去捐血。
      休日は多くの社会人の方が
      休みになるので
      できる限り平日でお愿いします。
      很多社会人士只能在周末、假日去捐血
      因此可能的话请尽量在上班日去捐
      また血はナマモノです。
      血是活生生的东西。
      本当に役に立ちたいと思うなら
      献血は1度したら3ヶ月は
      できないため献血する时期は
      いろいろなところから
      情报を得て见极めて下さい。
      真的希望能帮上忙的话
      请在捐血后无法捐血的这三个月
      多多注意各方面的血库需求。
      


      4楼2012-03-13 02:55
      回复

        上记の文章は赤十字の
        看护士さんからのお言叶です。
        以上的内容是红十字会的护士告诉我的。
        すぐに行动してしまったわたしですが
        もう少し被灾地交通机関が整ってから
        また再度献血に行こうと思います。
        太急著想做点什麼却搞砸的我
        打算等灾区的交通运输稍有起色后
        再去捐一次血。
        そして被灾地以外の
        みんなさん节电しましょう。
        此外灾区以外的各位
        一起来节约用电吧。
        『消すんじゃないよ。届けるんだ』
        「不是关掉电源喔,而是把电送过去给他们。」
        届けましょう
        电力も人间力も。
        送过去吧
        无论是电力还是人力。
        崎玉県の実家も计画停电の地域なので
        停电になったのですが
        毎日続いている被灾地域のみなさんの
        お気持ちを考えると心が痛みます。
        我在崎玉县的老家也位在计画停电的区域
        所以目前已经停电了,不过每天光是想到灾区的各位
        便感到无比心痛
        只今高齢になる母が
        心配で実家に帰省を
        させていただいております。
        目前已届高龄的母亲
        因为担心老家而回去了。
        食器や家具の上に置いていた
        陶器の置物などがすべて
        割れていました。
        餐具、家具等放在高处的东西
        还有装饰的陶器通通都碎了。
        茨城県や千叶県をはじめとする
        関东地方での被害も深刻です。
        以茨城县跟千叶县为首的关东地区
        也受到严重的损害。
        话には闻いていましたが
        コンビニやス-パなどでの
        食品と日用品の买い占めが酷いです。
        虽然已经听说了
        不过去超市跟便利商店搜刮
        食品跟日用品的人实在太过分了。
        近くのコンビニでは
        アイスと饮み物以外の棚が
        空っぽでした。
        附近的便利商店
        除了冰品与饮料之外的架子已经全空了。
        被灾地域に救援物资として
        送るわけでもなく
        混乱して个人で买い占めをするのは
        间违っているんではないかと
        感じてしまいました。
        这些应该不是因为作为救援物资送往灾区而空的
        我想八成是趁乱大量囤积物资的人干的吧。
        福岛県の原発の関系もあり
        被灾をしていない私达には
        冷静な行动が求められています。
        因为福岛县的核能发电场的关系
        即使是没有灾情的我们
        也务必要冷静。
        放射能など混乱をしてしまう
        お気持ちも分かります。
        当然因为辐射线而慌张不安的心情
        是可以体会的。
        もちろん不安ではありますが
        被ばくしながら24时间
        顽张っている作业员の方々が
        いらっしゃいます。
        当然还是有些许的不安
        但一边承受著辐射曝晒一边
        不眠不休努力的核电厂员工们
        在此向您们致敬。
        もちろん自卫队のみなさんや
        海外の救助队のみなさんもです。
        当然也要向自卫队的各位
        以及来自海外的救难队们致敬。
        わたし自身としても
        根拠のない噂に
        惑わされないように
        冷静に行动しようと思います。
        即便是我个人本身
        也希望能不随著毫无根据的流言起舞
        一起冷静的行动吧
        最后になりますが
        雪が降り寒く
        厳しい状况ではありますが
        被灾地の皆さんどうか耐え抜いて下さい!
        文章到了最后
        虽然有些地方已经是冷到下雪了严酷状况
        还请灾区的各位,无论如何请坚持下去!
        文明がどれだけ进もうとも
        最后に人间の声を闻いて
        手を差し伸べるのは人间です。
        无论文明进步到何种程度
        能听到人类的呼喊
        从而伸出援手的,终究还是人类。
        意地でも噛み付いてでも
        生き延びて下さい!!!!!
        无论靠意志还是咬牙忍耐
        都务必要撑过去!!!!
        このぶろぐを见る方が
        居るかどうかはわかりませんが
        今は下を向くより前を向きましょう。
        虽然不知道到底有没有人在看著这个Blog
        现在的我们,与其就这样低沈下去,还不如向前迈进。
        少しでも早くみなさんにとって
        安心出来る日々が来ますように。
        为了让全部人安心的日子
        能够尽快到来。
        大人の千羽鹤という
        言叶に感动をして
        仅かですか2羽の鹤を
        気持ちを込めて飞び立たせました。
        因为被
        「大人的千纸鹤」(*)这个字眼所感动
        虽然仅仅只有两只
        希望它们能带著我的心意飞向灾区。
        ひとりひとりの力で
        素晴らしい千羽鹤になってくれるはずです。
        汇聚一个人一个人的力量
        一定能成为最棒的千纸鹤的。
        被灾者のみなさまの所に
        形を変えて届くことを
        信じています。
        我相信这千纸鹤
        一定能够化做援助物资
        飞到灾民所在之处的。
        松村香织
        (*) 大人的千纸鹤

        也就是小额捐款。
        


        5楼2012-03-13 02:55
        回复
          松村香织 - 上午12:12 -
          Mobile - 公开
          ひとつ前の投稿は一年前の私の気持ち。
          前一篇PO文是我一年前的感受。
          これは今の気持ち。
          接下来是我现在的想法。
          一年経っても心に伤が
          残っている方もいるだろうし
          まだ复兴も进んでいない状态で
          被灾地の方々はまだ辛い思いを
          してると思います。
          即使一年过去了
          我相信一定还有些朋友心中的伤痛仍未痊愈
          灾区的复原工作也未见进展
          灾区的朋友们想必仍苦撑著
          度过困苦的生活。
          もうなのか、まだなのか
          あっという间だったのか
          时间の流れは人それぞれだと思います。
          是已经如何、或是尚未如何
          还是一转眼已经如何如何
          对时间流逝的感受我想或许因人而异。
          自分の中にまだ消化しきれない
          あの日々が残っているのが现実です。
          而现状就是 这一切在我的心中仍未消化完毕
          那段日子仍然残留在我的心里。
          あの日から一年が経ちました。
          从那一天起已经过了一年。
          この一年が日本を
          大きく変えたと思います。
          我觉得在这一年之中
          日本有著很大的改变。
          良い意味でも、悪い意味でも。
          有好的涵义、也有不好的涵义。
          私は大きな力になることは
          きっと出来てはいないけれど
          忘れないようにすることはできる。
          要我发挥多大的力量
          应该也是很难办到的
          但我至少能够做到不要遗忘。
          忘れること、考えなくなることが怖い。
          遗忘、放弃思考是很可怕的。
          また、同じ过ちを
          缲り返してしまいそうで怖い。
          因为好像、会再次
          犯下同样的过错 所以令人恐惧。
          だから、忘れない。
          所以、不能遗忘。
          3月11日を。
          3月11日。
          一年経ってみて改めて
          一年の终わりと始まりは
          この日ではないかと感じています。
          经过了一年之后我再次觉得
          这一年的结束与开始
          正是这一天不是吗。
          今朝の新闻一面に
          今天早上报纸的头版
          死者 15854人
          行方不明 3155人
          避难者 343935人
          瓦砾 3県で2253万トン
          罹难者15854人
          失踪者3155人
          避难者343935人
          瓦砾 3县合计2253万吨
          と掲载されていました。
          刊登了这样的消息。
          ここからは私个人の意见です。
          接下来是我个人的想法。
          现在全国で受け入れる
          受け入れないと言っている瓦砾ですが
          现在全国各地正在争论著
          接收与否的瓦砾
          瓦砾と言ってもただのゴミでは无く
          そこに暮らした人々の
          生きた证だと思うんですよ。
          我认为即便是瓦砾 也绝对不是单纯的垃圾而已
          这些都是生活在当地的人们
          曾经生存在这里的证据呀。
          「処理」という言叶も
          私は违和感を感じてしまいます。
          「处理」这个字眼
          也让我觉得很不洽当。
          それらをゴミとして全国で
          処理してしまうのでは无く
          何か方法は无いのか?
          除了将这些东西当作垃圾一般
          送到全国去处理掉以外
          难道没有别的办法吗?
          その土地に育ち
          思い入れある人々の未来の为に
          被灾者でない者に何ができるか?
          为了在这片土地上生长
          对这片土地有著深厚情感的人们的未来
          不是灾民的我们难道帮不上什麼忙吗?
          被灾者の方々が
          【复兴者】と呼ばれる日まで
          一绪に顽张りたいです。
          直到灾民朋友们
          被称为【复兴者】的那一天到来为止
          我希望能够跟大家一起奋斗。
          自分たちは一人じゃないし。
          我们不是孤单一人。
          みんながついている。
          还有大家在。
          世界中が东日本大震灾の被灾者の
          


          6楼2012-03-13 02:59
          回复
            みなさんを想っているのだから。
            因为全世界的人都在关怀著
            东日本大震灾的灾民们。
            神や仏ができないことを
            私达人间はできると信じています。
            所以我相信 即使是神佛无法解决的问题
            我们人类也一定办得到。
            助け合うことの大切さ。
            相互扶持的重要性。
            それは日常の大切さ。
            就是日常生活的重要性。
            抗えない力で突然壊れる日常が
            あるということ。
            有的时候 日常生活
            是有可能因为不可抗拒的力量而一夕崩毁的。
            どんなに愿っても决して
            帰らない取り戻せない日常が
            あるということ。
            有些日常生活
            是即便你如何恳切期盼
            也再也回不去找不回来的。
            そして何気ない日常こそが
            どれだけ幸せに満ちているか。
            而习以为常的日常生活
            是多麼充满幸福的时光呀。
            普段は気づけない
            なんとない人の思いやり
            平常不会特别在意的
            无意间的替人设想
            家族とのたわいない会话
            跟家人的闲聊。
            友人との気の置けない会话
            跟朋友无谓的嘻闹
            暖かい部屋
            温暖的房间
            笑い声の溢れる空间
            满是笑声的空间
            ゆっくりお风吕にはいる时间
            舒服地泡著澡的时间
            そういうものが
            二度と手に入らなくなることが
            あるんだと
            心に留めておかなければと。
            这一切
            都是有可能
            再也找不回来的幸福
            必须将这件事铭记在心才行。
            だからって特别なことを
            始める必要はなくて
            ただ、家族を思いやり
            友人を気遣い
            自分のできる范囲で
            手の届く范囲で
            今を精一杯生きること。
            但不需要因此
            特别开始做些什麼
            只需要、多为家人设想
            多多关心朋友
            在自己做得到的范围内
            伸手可及的范围内
            全心全意地活在当下。
            それが今の私の自分なりの
            『前への进み方』
            そう思っています 。
            这是现在的我
            所能够做到的
            『向未来迈进的方式』
            その想いを生涯忘れずに
            これからも前を向いて、歩きたいです。
            我一辈子都不会忘记这份意志
            今后我也会继续、向前迈进。
            最后まで読んで下さり
            ありがとうございました。
            感谢各位
            一直看到最后。
            公演が终った后は
            レッスンもあったり
            4时间睡眠だったので
            1コメダお休みです(′;ω;`)
            我在公演结束之后
            还参加了练习课程
            昨天又只睡了四个小时
            所以今天的影片就先暂停一次了(′;ω;`)
            すみません。
            抱歉。
            ぐぐたす民おやすみなさい★彡彡
            Google+民大家晚安★彡彡


            7楼2012-03-13 02:59
            回复
              太长没认真看完,,但还是觉得碉堡了


              IP属地:江西来自Android客户端8楼2012-03-13 08:31
              回复
                情深意重


                IP属地:广西9楼2012-03-13 20:12
                回复
                  最近有看到一个G+股盘看了很有趣 有得转吗?


                  10楼2012-03-20 08:38
                  回复
                    可以啊......有充裕时间的话


                    11楼2012-03-20 23:36
                    回复
                      我看著很有趣但没号没得询问是否可以转载


                      12楼2012-03-21 07:44
                      回复
                        我有号,但是权限仅止於CD-ROM
                        而我大多数情况下以图版形式去转载的


                        13楼2012-03-21 14:57
                        回复