呃...貌似是第一次来吧里冒泡,算是新人一只吧,啊哈哈...
现在才发布貌似有点迟了- -毕竟怎么说live出来了也有一段时间了,本来字幕可以早半个月左右做好的,恰好碰上了军训,军训前跑去了做某猎奇游戏的测试,结果字幕的工作做到一半就缓下来了...
呃,视频采用的是2000kbps码率的DivX压制,视频也是按照DVD里面的章节分割的,最大限度的保持了清晰度(主要是因为从DVD里直接提取出来的视频,subpop里面有延时,字幕做不出来- -),当然,如果你手头的live版本是已经按照章节分割,我想字幕也是适用的,当然要怎么用这个字幕,见仁见智了。
由于视频提取方面出了些问题,不同播放器对视频的分辨率识别有不同,在部分播放器里面,可能会出现字幕扁平的情况- -至于解决方法,求高人指点- -咱搞了好久都没把这个问题搞定的说...
字幕的字体采用方正准圆_GBK,不过就算是没有这个字体,大概也不会影响字幕的播放的- -推荐适用KMPlayer播放- -
接下来,在说几句吧,感谢以下各位给我支持,没有你们的支持,我想这个字幕咱是没办法做好的:
@雏咲铃奈 |||感谢铃奈酱对live的MC的翻译> >~如果没有铃奈酱的帮忙,咱想MC会让咱很头疼的~
@小岚岚的天空 |||嗯,感谢岚岚对live的opening的空耳~还有感谢对歌词的空耳(由于部分歌词有缺漏的情况,所以...),感谢帮助破解DVD的保护,提供视频转换的方案~
@惘の火烛 |||谢谢路路喵教咱用字幕软件> >不然咱傻乎乎的去用会声会影的话,可能得做字幕做趴下了- -
@弗里奥 |||感谢在最后提供的字幕检查,虽然只是很少一部分> >还有就是,破凹奥,什么时候送我爱莎的天左5- -我等着的...
@永远的青铜奖章 |||嗯- -青青倒是没在字幕制作方面帮上什么忙,不过呢,没有青青那次鼓励咱的话,咱可能就把字幕丢下不做了> >~所以也感谢青青~
@灼眼の虎源太 |||嗯...前期支持咱做字幕的老虎,感觉最近好像被讨厌了,所以咱也回避了,啊哈哈...借个机会说抱歉吧...
最后,虽然我想没什么可能...不过如果你想要把这个字幕转帖的吧,至少请注明百度少女病吧,这是对咱在这个字幕上花的人参的最起码的尊重> >~
先放出disk1的视频和字幕...disk2的剩下三四个曲子还在校时间轴...应该在这几天内也能放出来了= =|||
还有就是...《终わりの先の音节》,在贴吧里找到的翻译莫名的少了两句,如果有谁有爱的话,请帮忙翻译下,让我去补一下字幕...
disk1提取码:
clouwuk0
clo2mau6
bh0e6eoi
字幕:
aqae341w
现在才发布貌似有点迟了- -毕竟怎么说live出来了也有一段时间了,本来字幕可以早半个月左右做好的,恰好碰上了军训,军训前跑去了做某猎奇游戏的测试,结果字幕的工作做到一半就缓下来了...
呃,视频采用的是2000kbps码率的DivX压制,视频也是按照DVD里面的章节分割的,最大限度的保持了清晰度(主要是因为从DVD里直接提取出来的视频,subpop里面有延时,字幕做不出来- -),当然,如果你手头的live版本是已经按照章节分割,我想字幕也是适用的,当然要怎么用这个字幕,见仁见智了。
由于视频提取方面出了些问题,不同播放器对视频的分辨率识别有不同,在部分播放器里面,可能会出现字幕扁平的情况- -至于解决方法,求高人指点- -咱搞了好久都没把这个问题搞定的说...
字幕的字体采用方正准圆_GBK,不过就算是没有这个字体,大概也不会影响字幕的播放的- -推荐适用KMPlayer播放- -
接下来,在说几句吧,感谢以下各位给我支持,没有你们的支持,我想这个字幕咱是没办法做好的:
@雏咲铃奈 |||感谢铃奈酱对live的MC的翻译> >~如果没有铃奈酱的帮忙,咱想MC会让咱很头疼的~
@小岚岚的天空 |||嗯,感谢岚岚对live的opening的空耳~还有感谢对歌词的空耳(由于部分歌词有缺漏的情况,所以...),感谢帮助破解DVD的保护,提供视频转换的方案~
@惘の火烛 |||谢谢路路喵教咱用字幕软件> >不然咱傻乎乎的去用会声会影的话,可能得做字幕做趴下了- -
@弗里奥 |||感谢在最后提供的字幕检查,虽然只是很少一部分> >还有就是,破凹奥,什么时候送我爱莎的天左5- -我等着的...
@永远的青铜奖章 |||嗯- -青青倒是没在字幕制作方面帮上什么忙,不过呢,没有青青那次鼓励咱的话,咱可能就把字幕丢下不做了> >~所以也感谢青青~
@灼眼の虎源太 |||嗯...前期支持咱做字幕的老虎,感觉最近好像被讨厌了,所以咱也回避了,啊哈哈...借个机会说抱歉吧...
最后,虽然我想没什么可能...不过如果你想要把这个字幕转帖的吧,至少请注明百度少女病吧,这是对咱在这个字幕上花的人参的最起码的尊重> >~
先放出disk1的视频和字幕...disk2的剩下三四个曲子还在校时间轴...应该在这几天内也能放出来了= =|||
还有就是...《终わりの先の音节》,在贴吧里找到的翻译莫名的少了两句,如果有谁有爱的话,请帮忙翻译下,让我去补一下字幕...
disk1提取码:
clouwuk0
clo2mau6
bh0e6eoi
字幕:
aqae341w
