最近全面重温小时候一直没看全的《聪明的一休》。查了查日本维基的资料,原版一共是296话,鉴于日语原声版很难找到,所以就国语配音版本做了个研究,归纳总结出来,给怀旧和想收藏的朋友参考:
《聪明的一休》有大陆和台湾两个国语配音版本。1983年大陆引进前52集;1988年引进53-104集(其中第104集《 智慧和力量》,实为日本原版第106集《剣术と力くらべ》。而日版的第104集是《长いわらじと兄弟げんか》);1997年引进105-156集(其中第 106集《谁是大力士》与88版第104集《智慧和力量》,实为同一集,所以大陆配音版,第104集是缺失的)。
以上即大陆配音版的全部集数,即日本原版的1-156集(其中第104集《长いわらじと兄弟げんか》缺失)。2008年时,又对以上各集,进行了重新配音。
大陆的配音人员一共换了三拨,一休的三位配音者,按先后顺序分别是:李韫慧(83、88)、王晓燕(97)、刘艺(08)。
而台湾的国语配音版本,一共是298集(其中有两集是特别篇,不属于正篇),全目录在当 当上搜索“聪明一休:完整典藏版(12DVD)”即可见。
台湾方面虽然完整地对《一休》进行了配音,但翻译质量差强人意。尤其令人无法接受的是,其在人名的翻译上,完全本土化,例如将新右卫门称为李武靖、小叶子称为小妍、弥生小姐称为丽心姑娘、桔梗店老板称为何老板等,甚至还将一休错说成是大将军之子(一休其实是天皇之子)。这种译法,大失原版本真。
此外顺便一提,香港粤语版的《一休》,译为《机灵小和尚》,一休配音者为沈小兰。
————————————————————————————
除以上296集正篇外,《一休》另外还有4回特别篇、6部剧场版存在,目录如下:
特别篇:
一休さん(TVスペシャル)
1979.12.24 「への赠りものと一休の怒り!」
1980.8.25 「大暴れやんちゃ姫」
1981.4.6 「死なない薬とばかげた船/歩くなっぱと桔梗屋の证文」
1981.12.28「すずめ焼と泣いた桔梗屋/一文の助けあいと将军の意地」
剧场版:
一休さん (1976年3月20日)
一休さん 虎たいじ (1976年7月22日)
一休さん おねしょお姫さま (1976年12月19日)
一休さん ちえくらべ (1977年3月19日)
一休さんとやんちゃ姫 (1978年3月18日)
一休さん 春だ!やんちゃ姫 (1981年3月14日)
《聪明的一休》有大陆和台湾两个国语配音版本。1983年大陆引进前52集;1988年引进53-104集(其中第104集《 智慧和力量》,实为日本原版第106集《剣术と力くらべ》。而日版的第104集是《长いわらじと兄弟げんか》);1997年引进105-156集(其中第 106集《谁是大力士》与88版第104集《智慧和力量》,实为同一集,所以大陆配音版,第104集是缺失的)。
以上即大陆配音版的全部集数,即日本原版的1-156集(其中第104集《长いわらじと兄弟げんか》缺失)。2008年时,又对以上各集,进行了重新配音。
大陆的配音人员一共换了三拨,一休的三位配音者,按先后顺序分别是:李韫慧(83、88)、王晓燕(97)、刘艺(08)。
而台湾的国语配音版本,一共是298集(其中有两集是特别篇,不属于正篇),全目录在当 当上搜索“聪明一休:完整典藏版(12DVD)”即可见。
台湾方面虽然完整地对《一休》进行了配音,但翻译质量差强人意。尤其令人无法接受的是,其在人名的翻译上,完全本土化,例如将新右卫门称为李武靖、小叶子称为小妍、弥生小姐称为丽心姑娘、桔梗店老板称为何老板等,甚至还将一休错说成是大将军之子(一休其实是天皇之子)。这种译法,大失原版本真。
此外顺便一提,香港粤语版的《一休》,译为《机灵小和尚》,一休配音者为沈小兰。
————————————————————————————
除以上296集正篇外,《一休》另外还有4回特别篇、6部剧场版存在,目录如下:
特别篇:
一休さん(TVスペシャル)
1979.12.24 「への赠りものと一休の怒り!」
1980.8.25 「大暴れやんちゃ姫」
1981.4.6 「死なない薬とばかげた船/歩くなっぱと桔梗屋の证文」
1981.12.28「すずめ焼と泣いた桔梗屋/一文の助けあいと将军の意地」
剧场版:
一休さん (1976年3月20日)
一休さん 虎たいじ (1976年7月22日)
一休さん おねしょお姫さま (1976年12月19日)
一休さん ちえくらべ (1977年3月19日)
一休さんとやんちゃ姫 (1978年3月18日)
一休さん 春だ!やんちゃ姫 (1981年3月14日)